Читаем Неистовый Роланд. ПесниXXVI—XLVI полностью

61 Чуть дослышав такие слова,Руджьер скок с ковра, и к Рикардету:За услугу(Говорит он, просит и умоляет)В воздаяние, награду и мздуПусть позволится ему вслед за дамоюОдному сыскать того сарацинаИ расчесться с ним за такого скакуна.62 Рикардет,Хоть и мнилось ему неста^гочнымВозложить на друга свой долг,Уступил Руджьеровой воле,И, простившись тот с добрыми товарищами,Удалился за Иппалкою вслед,Их оставив изрядно недоуметь,
Удивляясь его поспешливой доблести.63 Как отъехали они прочь,Не умедлила Иппалка поведатьВсе, с чем посланаТою, в чьем сердце навек его печать.Без потайки и вымыслаМолвит, что ей вверено госпожою,А что прежде сказано-де не так,То для глаза и слуха Рикардета.64 Молвит и о том,Кто отбил у нее коняСо спесивою речью: «Коль он — Руджьеров,То угоднее мне вдвойне;Буде же Руджьеру охота вздорить,Объяви:
Имя мне — Родомонт,А дела мои блещут по всей вселенной».65 Руджьер слышит, и в груди его пышетЖар неистовства, зримый по очам, — Оттого ли, что Фронтин ему люб,Оттого ли, что он дар его дарительницы,Оттого ль, что похитчик столь презрителен, — Но ему и обида и позор,Ежели не вырвет коня у взявшегоИ не выметит Родомонту достойной мздою.

но разминовывается с Родомонтом.

66 Едет рыцарь, путеводясь красавицею,Соступиться с басурманом лицо к лицу,И доехали они до распутья,Где путь низом и где путь верхом;
И хоть оба ведут в тот самый дол,Где Иппалка покинула похитчика,Но нагорный краток и крут,А долинный долог, но прост и ровен.67 Жарким разжигаясь желаниемОтбить коня и отмстить за себя,Обращает она рыцаря в гору,Где прямей тропа, — Между тем, как алджирский богатырьИ татарин, и с ними их красавицаСвой держали путь по легкой низинеИ поэтому с Руджьером разминулись.68 Вам памятно,Что они отдалили свой раздорДо подмоги королю Аграманту,
И вина раздора при них сам-третья — Доралиса.Уведайте же теперь,Что приспели они прямиком к тому ключу,Где Марфиза, Рикардет, Малагис, ВивианИ Альдигьер расположились для отдыха.69 Марфиза, уступив увещающим,Взяла женственный наряд и уборИз казны, которую для ЛанфузыМайнцские назначили изменники;И хоть редко показывалась очамБез шелома и доброго доспеха,Но теперь, совлекшись брони,Была зрима как истинная дама.

Мандрикард нападает на Рикардета с товарищами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза