Читаем Немецкая грамматика с человеческим лицом полностью

Was f"ur ein Kleid brauchen Sie? – Какое (= что за) платье Вам нужно?

Вы отвечаете:

Ich brauche ein langes (Kleid). – Мне нужно длинное (платье).

Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных.

А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает:

Welches Kleid nehmen Sie? – Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете?

Ich nehme das rote (Kleid). – Я возьму это красное (платье).

Здесь, конечно, определенный артикль.


Во множественном числе этот разговор протекал бы так (предположим, вы закупаете платья на складе):

Was f"ur Kleider brauchen Sie? – Какие платья Вам нужны?

Ich brauche lange (Kleider). – Мне нужны длинные (платья).

Welche Kleider nehmen Sie? – Какие платья Вы возьмете?

Ich nehme die roten (Kleider). – Я возьму эти красные (платья).


При вопросе существительное может быть опущено. Сравните:

Was f"ur ein Mensch (= was f"ur einer) ist das eigentlich? – Что это, собственно говоря, за человек?

(Er sammelt Briefmarken.) – So, was f"ur welche denn? – (Он собирает марки.) – Да? (дословно: так.) Какие же (что за марки)?


Was и f"ur в разговорной речи могут „разъехаться“:

Was machst du denn f"ur

ein Gesicht! – Что это (дословно: же) за лицо ты делаешь?

= Was f"ur ein Gesicht machst du denn!

Was erz"ahlt er da wieder f"ur Geschichten? – Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?)

= Was f"ur Geschichten erz"ahlt er da wieder?


Когда местоимение welch отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое), независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться:

Welches ist der h"ochste Berg Europas? – Какая самая высокая гора Европы?

Welches (= welche) war die schnellste L"auferin? – Кто была самая быстрая бегунья?

Welches (= welche) sind deine Lieblingsb"ucher? – Какие книги – твои любимые?


В восклицательных предложениях местоимение welch может быть употреблено и без окончания:

Welch herrlicher Blick! – Какой великолепный вид!

Welch sch"ones Geschenk! – Какой прекрасный подарок!


Такой отпуск может быть сказано по-разному:

so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.

В первых двух случаях so и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein:

Nach solch (= so) einem Urlaub – после такого отпуска.

Или (с прилагательным):

bei solch sch"onem

Wetter – при такой хорошей погоде.

В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один такой), то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль:

Nach einem solchen Urlaub/nach solchem Urlaub.

Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.

Тот самый – другой (derselbe – der andere, ein anderer).

Обратите внимание на одно интересное местоимение:

derselbe Film – тот же самый фильм,

Immer dasselbe Theater! – Всё время тот же самый театр (то есть: безобразие)!

dieselbe Zeitung – та же самая газета.

Вы видите здесь как бы артикль и прилагательное, просто они пишутся вместе. Поэтому:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука