Was f"ur ein
Kleid brauchen Sie? – Какое (= что за) платье Вам нужно?Вы отвечаете:
Ich brauche ein langes (Kleid). – Мне нужно длинное (платье).
Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных.
А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает:
Welches
Kleid nehmen Sie? – Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете?Ich nehme das rote (Kleid). – Я возьму это красное (платье).
Здесь, конечно, определенный артикль.
Во множественном числе этот разговор протекал бы так (предположим, вы закупаете платья на складе):
Was f"ur Kleider brauchen Sie? – Какие платья Вам нужны?
Ich brauche lange (Kleider). – Мне нужны длинные (платья).
Welche Kleider nehmen Sie? – Какие платья Вы возьмете?
Ich nehme die roten (Kleider). – Я возьму эти красные (платья).
При вопросе существительное может быть опущено. Сравните:
Was f"ur ein Mensch (= was f"ur einer
) ist das eigentlich? – Что это, собственно говоря, за человек?(Er sammelt Briefmarken.) – So, was f"ur welche denn? – (Он собирает марки.) – Да? (дословно: так.) Какие же (что за марки)?
Was
и f"ur в разговорной речи могут „разъехаться“:Was
machst du denn f"ur ein Gesicht! – Что это (дословно: же) за лицо ты делаешь?= Was f"ur ein Gesicht machst du denn!
Was erz"ahlt er da wieder f"ur Geschichten? – Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?)
= Was f"ur Geschichten erz"ahlt er da wieder?
Когда местоимение welch
отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое), независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться:Welches ist der h"ochste Berg Europas? – Какая самая высокая гора Европы?
Welches (= welche) war die schnellste L"auferin? – Кто была самая быстрая бегунья?
Welches (= welche) sind deine Lieblingsb"ucher? – Какие книги – твои любимые?
В восклицательных предложениях местоимение welch
может быть употреблено и без окончания:Welch herrlicher Blick! – Какой великолепный вид!
Welch sch"ones Geschenk! – Какой прекрасный подарок!
Такой отпуск
может быть сказано по-разному:so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.
В первых двух случаях so
и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein:Nach solch (= so) einem
Urlaub – после такого отпуска.Или (с прилагательным):
bei solch sch"onem
Wetter – при такой хорошей погоде.В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один
такой), то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль:Nach einem
solchen Urlaub/nach solchem Urlaub.Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.
Тот самый – другой (derselbe – der andere, ein anderer).
Обратите внимание на одно интересное местоимение:
der
selbe Film – тот же самый фильм,Immer das
selbe Theater! – Всё время тот же самый театр (то есть: безобразие)!die
selbe Zeitung – та же самая газета.Вы видите здесь как бы артикль и прилагательное, просто они пишутся вместе. Поэтому: