Мы вышли из комнаты и направились по длинному коридору. Окна украшали золотисто-коричневые портьеры, пол был застлан дорожками, а на стенах из серого кирпича висели гобелены. Цепными псами за нами следовали двое солдат. Хотя, я уверена, Эрширу и самому ничего не стоило пресечь мои попытки к бегству.
— Мы вас не похитили, графиня, а спасли и вернули на родину. Король очень переживал о вашей судьбе и долго искал вас. Нам стоило большого труда вырвать вас из лап коварных волколаков.
— Что случилось с мужчиной, что ехал со мной? Я могу с ним связаться? У меня осталась… ценная вещь в Джифейри. Мне нужно за ней вернуться.
— Вам ничего не нужно, ведь у вас будет все, что вы пожелаете, — неожиданно произнес Дэмиан.
— Что?
— Вы умеете хранить секреты, графиня? — Я кивнула. — Король сейчас переживает тяжелые времена. Его мать была отравлена, и он считает, что заговорщики, которые посчитали его недостойным престола, скоро придут за ним.
— А кто же достоин, если не Гедеон? — иронизировала.
— Дети Рейгарда, которых осталось очень мало. Но они есть и ждут своего часа… со слов короля.
— Не понимаю, причем здесь я? Я не претендую на трон.
— Гедеон хочет укрепить свое положение на политическом поприще. Чтобы удержать контроль, ему нужно заткнуть рты тем, кто считает его… — он понизил голос — …самозванцем. А для этого лучше всего жениться на той, у кого прав на трон больше, чем у него. Знаете, сколько бастардов Рейгарда третьего осталось в живых?
Я покрылась мурашками от вопроса Эршира, догадываясь, какой будет ответ.
— Двое?
— Да. Вы и ваша сестра — Эрэн Лино. Которую держат в заложниках где-то на юге, но мы не можем ее найти. Если бы сегодня с королем что-то случилось, вы бы стали первой претенденткой на трон.
— А как же порядок рождения? Эрэн старше меня.
— Это так. Но вы забываете главное — вы прямая наследница королевского дара, ваше родство с Рейгардом никто не станет оспаривать. А у госпожи Лино столько же прав, сколько и у нашего короля. — Слова Демиана меня тревожили. Я никогда не стремилась к власти, и перспектива в один прекрасный день стать во главе государства меня не радовала. — Гедеон в ближайшие дни прибудет в Шато-де-Рир, чтобы сделать вам официальное предложение руки и сердца. Он считает, что так обезопасит себя от поползновений на его власть.
У меня внутри все рухнуло.
— Замуж? Ни за что!
— Боюсь, у вас нет выбора, графиня. На территории, где властвуют зима и стужа, отказы правителям не принимаются.
Родовое поместье Лотрейн стояло на ушах. Слуги старались не попадаться разъярённому хозяину на глаза. Вторые сутки Илай не находил себе места: он поставил на ноги всех, чтобы разыскать Анну и его пропавшую дочь. Но никто не знал, куда подевалась девушка, а ребенка в доме Эзры не видели уже несколько дней.
Илай все больше убеждался, что его двоюродный брат обезглавлен, а исчезновение Анны — дело рук кого-то другого. Вот только кто его враг, который так умело смог обвести вокруг пальца?
Время шло, но ни шпионы Лотрейна, ни имперские ищейки не могли ничего найти. В отчаянии Илай решил прибегнуть к последней возможности.
Из общей спальни он взял деревянный гребешок Анны, завернул его в платок и спрятал во внутренний карман сюртука. На нем осталось несколько волосков беляночки. Волколак надеялся, что этого будет достаточно, чтобы найти ее.
Поздним вечером без предупреждения он явился к цыганке. Провидица была женщиной педантичной и не принимала посетителей без записи. Но у волколака не было времени соблюдать формальности.
Он подошел к ветхой двери, которая открылась, вопреки ожиданиям, впуская его внутрь. Илай прошел по коридору, не обращая внимание на мистические особенности дома, и толкнул дверь, за которой принимала посетителей цыганка.
Женщина оказалась на месте, но выглядела не так празднично, как он привык. Вместо яркого платья и множества украшений на ее плечи поверх домашнего платья был наброшен платок. Волосы, прежде убранные в причёску, были просто собраны на макушке в тугой пучок. Казалось, она постарела лет на десять с их последней встречи, но, чуть присмотревшись, Илай понял: всему виной отсутствие красок на ее лице. Провидица явно не ждала его сегодня увидеть, но все-таки отказать в помощи не решилась.
— Какие черти заставили тебя побеспокоить меня среди ночи? — фыркнула недовольно, кутаясь в платок, словно в одеяло.
— Мне нужно разыскать эту женщину, — он положил на стол перед цыганкой гребешок Анны, — заплачу любые деньги.
— Знаю, что заплатишь, — пробормотала она, рассматривая предмет на своем столе. — Я бы не стала беспокоиться из-за всякой ерунды. Присядь, а то мельтешишь у двери, словно бежать собрался. Только отвлекаешь.
Илай отодвинул стул и сел напротив провидицы. Она протянула руки над гребнем, и он вспыхнул ярким пламенем. В этот раз огню понадобилось больше времени, а горка золы на столе была выше.
— Это другая женщина. Не та, о которой мы говорили в прошлый раз.
— Нет. Это она же.