Читаем Нерон, кровавый поэт полностью

— Ты грустная, — пытливо заглядывая ей в лицо, сказал он, — Дорифор?

— Что ты, его уже нет в живых, — ответила она. — Можешь не беспокоиться.

Теперь Поппея вертела им, как хотела. За ее спиной стоял союзник, Дорифор, мертвый возлюбленный, как раньше Британик, мертвый поэт.

И Нерон мучительно метался между двумя мертвецами. Его преследовал страх, и он избегал людей. Всюду мерещились ему доносчики, следившие за ним по чьему-то тайному приказу. Он готов был уже сдаться, лишь бы его оставили в покое. Какие-то подозрительные люди шли за ним. С неослабевающей, сладострастной дрожью ждал он, чтобы его схватили, твердой рукой повели куда-то, навстречу судьбе. Но прохожие спокойно продолжали свой путь.

Однако больше всего он страдал от того, что не мог говорить с Поппеей. Чтобы помириться с ней, не оставалось ничего другого. И он отдал приказ об убийстве Октавии.

Октавию в шестилетнем возрасте отдали замуж за Клавдия Силана, потом, когда ей минуло одиннадцать, на ней женился Нерон. Она потеряла отца и брата, затем четыре года провела в изгнании, в слезах и страхе, среди чужих людей. Когда ей было восемнадцать, на мрачном острове прекратились ее страдания.

Голову Октавии привезли в Рим. Поппея пожелала посмотреть на нее.

Лицо Октавии было бледным и грустным. Черные волосы, как при жизни, наивно ниспадали на лоб. Глаза остались открытыми.

Поппея долго с ненавистью глядела на нее.

Покойница некоторое время выдерживала ее взгляд. Но потом, словно устав от борьбы, сомкнула веки.

Умерла во второй раз.

Глава двадцать девятая

Революция

На Тибре стояло готовое к отправлению буксирное судно, которому предстояло везти ткани, одежду, обувь, посуду и прочее в Лондиний[37], бедствующему британскому народу, обносившемуся и обнищавшему во время войны.

Едва отчалил этот корабль, как приплыл парусник с бурдюками и бочками греческого вина. Раздавались свистки, оживился берег, портовые склады. Грузчики таскали на плечах и головах тяжелую ношу, с ними в ожидании товаров перекликались торговцы. Галера, доставившая из Александрии льняные ткани и арабские пряности, разгружалась при свете факелов. Приплыли разные люди с Востока; они смотрели на простиравшийся перед ними город и через переводчиков пытались объясниться на берегу с римлянами. Это был пестрый люд из провинций, презираемый даже нищими.

Спустилась ночь. Светился только извивающийся буквой «S» Тибр и несколько масляных ламп.

Потом бросил якорь еще один корабль, на котором прибыли в Рим моряки мизенского флота.

Причалив с оглушительным шумом, руганью, бранью, они в беспорядке высыпали на берег и небольшими группами, по трое, четверо, отправились в город.

Вид у них был устрашающий. Лица изуродованы шрамами и царапинами. На загорелых шеях бусы, талисманы, спасающие от бурь, в ушах серьги. Руки покрыты татуировкой. — разнообразные рисунки, но везде якорь, корабль. В моряки шел отпетый народ, у кого все достояние не превышало тысячи восьмисот сестерциев; остальные предпочитали наниматься в пехоту или конницу, так как служба там была легче.

Два коренастых моряка, прежде прятавшихся в складах, ждали корабль у причала.

— Эй, что нового? — спросил тот, что повыше, у сошедшего на берег матроса.

— Ничего, — ответил матрос и, пожав тонкую руку какому-то бледному, болезненному на вид парню, ушел с ним в обнимку.

Тогда тот, что пониже, остановил другого матроса.

— Ты, приятель, куда?

— В город.

— Ну, не спеши так, — сказал он, схватив его за плечо. — Вы из мизенского флота?

— Ага.

— Скажи, что было сегодня у вас на обед? — спросил тот, что повыше.

— Да то, что всегда. — Матрос поморщился. — Костлявая соленая рыба и овсяный хлеб.

Оба коренастых моряка засмеялись.

— Вино-то дали? — спросили они.

— Как же! Морскую воду.

— А мясо?

— Давным-давно не видали мы мяса. Если не считать человечьего.

Теперь смеялись все трое.

— Деньги у тебя есть? — последовал новый вопрос.

Матрос отрицательно покачал головой.

— Выходит, даже жалованья вам не платят? А служите императору, ну и олухи!

Троицу окружила кучка матросов.

— Что, приятели, подкрепиться и выпить хотите? — спросил тот, что пониже. — Вот, каждому по золотому, — и он роздал горсть монет, — идите, гуляйте. Есть человек, который заботится о вас. Его зовут Пизон. Не забудьте этого имени. Кальпурний Пизон.

Тот, что повыше, говорил другой группе:

— Моряки голодают; свинство, что моряки голодают. А Нерон кутит.

Матросы разбрелись по кабачкам, а два приятеля тотчас скрылись где-то за складами. Потом, остановившись у горящего фонаря, они принялись смеяться. В морской форме, с ремнем и в матросской шапке друг перед другом стояли Зодик и Фанний.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература