Читаем Невеста по контракту, или Избранница герцога полностью

— Что это? — спрашивает он настороженно. — Я не буду лечиться чем–то сомнительным.

— Да, конечно, хватит уже, — соглашаюсь, добавляя своему голосу нотки сарказма, — одного эксперимента достаточно. Скажи, твоя идея ухудшить себе зрение на пару недель, или заказчик другой? — спрашиваю, прищуриваясь. — И не надо юлить, Артур, я узнала состав того, чем тебя вылечил твой драгоценный лекарь. Рядом как раз пузырек с нормальными каплями, без добавления сомнительных ингредиентов, — киваю на тумбочку.

Клемондский ожидаемо медлит с ответом. Вот же самый главный интриган, честное слово, не зря он в королевском дворце служит, там это умение в почете. Вот меня взяли бы едва ли.

— Так ты ездила узнать состав? А пузырек, полагаю, стащила, пока Джеймесон здесь суетился, да? — спрашивает он совершенно спокойно, как будто мы обсуждаем погоду за окном.

— Да, верно. Говорить будешь? Я, конечно, понимаю, ты заказчик и твои правила, я здесь всего лишь наемный исполнитель, но твой заказ сильно выбивается из стандартного. И я позволяю себе некоторые вольные действия.

В этот раз Клемондский молчит несколько минут, я уже приготавливаюсь получить очередное разочарование от утаивания им правды, как он вдруг заговаривает.

— Эффект капель с Джеймесоном согласован. Это не чужой заказ, а мой, — произносит герцог.

— Но зачем? — хмурюсь. — Ты две недели будешь такой, ты знаешь?

— Да, план и был в этом. Частично беспомощный глава поместья ничего плохого никому не сделает, — Клемондский пожимает плечами. — А поможет ему верная невеста.

— Да, в этом наконец–то появляется логика, — киваю, напряженно думая, — что–то прояснилось. Но зачем было вдыхать ядовитое растение? Это неоправданный риск! Я могла не спасти тебя, — восклицаю эмоционально. — Да и кого ты опасаешься, за кем нужно проследить? За матерью? Вроде никого больше из родственников не наблюдается в поместье. И почему ты глава, а не твой отец?

— Столько вопросов, Грейс, — улыбается Артур, — попробую ответить на них.

— Да уж, пожалуйста, Артур. То ты ведешь себя, как обходительный джентльмен, то как пылкий влюбленный, позволяя лишнее, а то как строгий работодатель, абсолютно не посвящающий в подробности дела.

— Конечно, я не собирался вдыхать ничего ядовитого, капли должны были быть пущены в ход лишь завтра–послезавтра после какого–нибудь псевдоудара. Но раз случился несчастный случай, Джеймесон отработал раньше. Это было с ним оговорено, не волнуйся, он не предатель.

— Ты сказал, что можешь доверять лишь мне. Меняешь показания? — хмурюсь.

— Грейс, а ты теперь глава королевского сыска? — Клемондский в ответ усмехается. — Просто прими, как данность, что все, что я говорю — правда.

— Принимаю, — киваю после небольшой заминки. — Ты так мало говоришь, что действительно все может оказаться правдой.

— Родственники еще приедут, не волнуйся, как раз со дня на день будет наплыв, — герцог продолжает, игнорируя мое замечание. — А глава я потому, что отец сам отстранился от семейных дел. Для него существует лишь служба, остальное вторично.

— Хорошо, — киваю, — а цветок тогда как сюда попал? Твоя мама для меня прислала? Или все же покушение на твою жизнь? Ты ведь не зря планировал беспомощным побыть, понаблюдать моими глазами за родней.

— Далась тебе моя мать, — качает головой Артур. — Это что–то на подсознательном уровне затаивать вражду между матерью жениха и невестой, да?

— Нет, это всего лишь основа моей работы, конфликт матерей и их детей, — отвечаю спокойно, не реагируя на колкость. — Ты расскажешь или нет? Я хочу знать, может, у вас здесь целая оранжерея опасных растений, а я буду гулять по поместью не предупрежденная!

— Я не знаю, откуда взялся цветок, — Клемондский тяжело вздыхает. — Но как для матушки — это было бы слишком очевидным с ее стороны.

— Или на то и был расчет.

— Кто знает, — Артур пожимает плечами. — Мир? Продолжаем дальше, как партнеры? — он протягивает мне руку.

— Продолжаем, — отвечаю медленно, кладя сверху свою ладонь. — Вот только партнеров так жарко не целуют. В следующий раз воздержись, пожалуйста.



Глава 28



Остаток дня мы проводим все в тех же покоях герцога. Порознь. Он на своей половине, я на своей. Прямо образцовые супруги после двадцати лет брака, и играть ничего не надо.

Абсолютно необъективно, но я злюсь на Клемондского и сильно. Хотя приплетать личные чувства в моей работе никак нельзя, все должно быть строго регламентировано разумом. Но с герцогом не получается.

Ни мне каких–нибудь четких объяснений, что происходит, ни хотя бы инструкции, что делать дальше, ни договора, ни нормального человеческого общения. Хотя оно, пожалуй, излишне. Не стоит отношения с клиентом переводить в личную плоскость. И без того переходили грань уже не раз, что в предыдущих заказах сразу пресекалось.

— Грейс, отдыхаешь? — ближе к ночи заглядывает ко мне Артур.

Большое искушение сказать, что да, но совесть берет верх.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези