Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

23-й день. Принц Нанипа, 4-я широкая степень ранга дзики, и иже с ним были посланы для проведения ритуала умиротворения места [строительства] дворца Пудипара.

26-й день. Отправлены посланцы в Исэ, Ямато[1839], Суминоэ и Кии[1840] для совершения приношений четырем великим божествам и для сообщения им о строительстве нового дворца.

5-я дополнительная луна, 3-й день. Случилось большое наводнение. Отправлены посланцы в уезды и провинции для того, чтобы предоставить займы тем, кто не мог сам выбраться из беды. Им разрешено ловить рыбу и рубить деревья в горах, лесах, прудах и болотах[1841].

Государыня повелела читать сутру «Конко:мё:кё:» в столице и четырех Внутренних провинциях.

4-й день. Монаху Кандзё: было пожаловано: 15 хики грубого шелка, 30 моди ваты и 50 тан полотна. Он был отмечен за то, что он получил карбид свинца[1842].

13-й день. Великое божество Исэ обратилось к государыне

[1843]: «В этом году следует освободить провинцию Исэ от налогов и трудовой повинности. Поставляемую двумя священными уездами красную пряжу весом в 35 кин следует уменьшить со следующего года»[1844].

15-й день. Принцу Капути[1845], управителю Тукуси, государыня повелела так: «Пусть монахи будут посланы в Опосуми и Ата[1846] для передачи Учения Будды. Кроме того, пришли мне статую Амиды, которую изваял посол великой страны Тан Го Уцун[1847] для государя, который пребывал во дворце Опоту в Апуми».

6-я луна, 9-й день. Главы уездов и провинций отправлены к знаменитым горам, холмам и рекам, чтобы молиться о дожде.

11-й день. Сановники и глашатаи Двора отправлены в четыре Внутренние провинции, чтобы молиться о дожде.

21-й день. Ранги пожалованы 8 рабочим. Они были отмечены за усердие и ревностный труд при строительстве гробницы Опути[1848].

23-й день.

Государыня осмотрела место [строительства] дворца Пудипара.

Осень, 7-я луна, 2-й день. В Поднебесной объявлена большая амнистия. Под нее не подпали совершившие 10 тягчайших преступлений[1849], воры и разбойники.

Ранги и подарки пожалованы: управителю провинции Сагами по имени Пусэ-но Асоми Сикопути; заместителю управителя уезда Миура (имя неизвестно); Касима-но Оми Кусу, поймавшему красную ворону. Уезд Миура освобожден от налогов и трудовой повинности на два года.

7-й день. Для сановников был устроен пир.

9-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

11-й день. Отправлены посланцы для молений в Пиросэ и Татута.

28-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

В эту ночь Марс и Юпитер приближались друг к другу на расстояние в 1 шаг и расходились. Они то издавали сияние, то теряли его. Они сближались и расходились четыре раза.

8-я луна, 3-й день. Объявлена амнистия.

17-й день. Государыня проследовала в загородный дом принцессы Крови Асука

[1850]. В этот же день она вернулась во дворец.

9-я луна, 9-й день. Сановники, ответственные за распределение наделов, отправлены в четыре Внутренних провинции.

14-й день. Палата Небесных и Земных божеств представила государыне 4 свитка записей о божественных сокровищах[1851], 9 ключей и 1 деревянную печать.

21-й день. Управитель провинции Исэ преподнес 2 чудесных растения риса[1852]. Управитель провинции Этизэн преподнес белого мотылька[1853].

26-й день. Было речено: «Белый мотылек был пойман на берегу Ураками, что в уезде Тунэгано. А потому увеличиваем владения божества Кэпи[1854] на 20 дворов».

10-я луна, 11-й день. Ямада-но Пубито Миката пожалована 4-я широкая степень ранга му. Раньше он был монахом и ездил в Силла для учения.

12-й день.

Государыня проследовала во дворец Ёсино.

19-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

11-я луна, 8-й день. Силла прислала с данью Пак Окток, ранг кыппольчхан, и Ким Симсаль. Были пожалованы соответствующие подарки Окинага-но Мапито Ою, 4-я широкая степень ранга дзики, Капути-но Имики Тура, 2-я большая степень ранга му, и иже с ними, которых предполагалось отправить в составе посольства в Силла.

15-й день. Для Пак Окток из Силла и его людей был устроен пир в доме гостей в Нанипа.

12-я луна, 14-й день. Профессорам фонетики Сюй Шоуянь[1855] и Са Хункэ[1856] было пожаловано по 4 тё: заливных полей.

24-й день. Сановники были отправлены для доставки дани Силла в пять храмов родных божеств: Исэ, Суминоэ, Кии, Ямато и Унатари[1857].

[693 г.] 7-й год, весна, 1-я луна, 2-й день. Принцу Такэти была пожалована 1-я широкая степень ранга дзё:. Принцам крови Нага и Югэ[1858] пожалована 2-я широкая степень ранга дзё:.

В этот день государыня повелела, чтобы народ в Поднебесной носил желтые одежды, а рабы — черные.

7-й день. Для сановников был устроен пир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука