Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

22-й день. Государыня рекла перед Опотомобэ-но Пакама из уезда Камитуямэ на Тукуси: «В 7-м году правления государыни Амэ Тоётакара Икасипи Тараси Пимэ[1811], ты, отправленный на спасение Пэкче, был взят в плен войсками Тан. В 3-м году правления государя Амэ Микото Пиракасу Вакэ Пази-но Мурази Подо[1812], Пи-но Мурази Ою, Тукуси-но Кими Сатияма[1813] и сын Югэ-но Мурази Ганпо: задумали доложить государю [Ямато] о планах людей Тан, но у них не было одежды и еды, и потому они горевали, будучи не в состоянии осуществить свое намерение. Тогда Пакама сказал Пази-но Подо и иже с ним: „Вместе с вами хочу вернуться на родину, но поскольку у нас нет одежды и еды, то сделать это все вместе не можем. Продам себя [в рабство] и тогда у вас будет одежда и еда“. Подо и иже с ним поступили по словам Пакама и так сумели вернуться на родину. Ты же в одиночестве находился в чужой стороне 30 лет. Мы радуемся тому, что ты почитаешь своего государя и любишь свою страну — ты проявил преданность, продав себя [в рабство]. А потому жалуем тебе 4-ю большую степень ранга му, а также 5 хики грубого шелка, 10 моди ваты, 30 тан полотна, 1000 снопов риса, 4 тё: заливных земель. Эти поля ты сможешь передать своим потомкам. Три вида твоих родственников[1814] освобождаются от несения трудовой повинности. Так покажем людям твои заслуги».

29-й день. Принц крови Такэти осмотрел место [для строительства] дворца Пудипара

[1815]. Его сопровождали сановники и чиновники.

11-я луна, 7-й день. Сопровождающему послу [из Силла] Ким Кохун и его людям были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым положением.

11-й день. По распоряжению государыни впервые стали использоваться календарь «гэнка»[1816] и календарь «гипо:»[1817].

12-я луна, 3-й день. Сопровождающий посол Ким Кохун отбыл домой.

12-й день.

Государыня проследовала во дворец Ёсино.

14-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

19-й день. Государыня проследовала в Пудипара для осмотра места [для строительства] дворца. Ее сопровождали сановники и чиновники.

23-й день. Начиная от сановников и ниже, всем были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым положением.

[691 г.] 5-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Ранги были пожалованы принцам крови, министрам, принцессам крови, принцессам, придворным дамам.

7-й день. Сановникам были пожалованы еда и одежды. Принцу Пэкче по имени Ё Сонгван[1818], 4-я широкая степень ранга сё:; Вонбо, 4-я большая степень ранга дзики; Янъу и Нам Джон

[1819] пожалованы подарки в соответствии с занимаемым ими положением.

13-й день. Кровному принцу Такэти было дополнительно пожаловано 2000 дворов. У него стало 3000 дворов. Кровному принцу Подуми[1820], 2-я широкая степень ранга дзё:, пожаловано 500 дворов. Кровному принцу Капасима[1821], 3-я большая степень ранга дзё:, пожаловано 100 дворов. У него стало 500 дворов. Правому министру Тадипи-но Сима-но Мапито, 3-я широкая степень ранга сё:, пожаловано 300 дворов. У него стало 500 дворов. Принцу из Пэкче Сонгван, 4-я широкая степень ранга сё:, пожаловано 100 дворов. У него стало 200 дворов. Пусэ-но Минуси-но Асоми, 1-я большая степень ранга дзики, и Опотомо-но Миюки-но Сукунэ пожаловано по 80 дворов. У них стало по 300 дворов. И другим были пожалованы дворы в соответствии с занимаемым положением.

14-й день. Было речено: «Прошло 29 лет с тех пор, как Тукуси-но Пубито Масару, 4-я широкая степень ранга дзики, был назначен писцом в Управление по делам Тукуси. Он служил честно, преданно и усердно. А посему жалуем ему 50 дворов, 15 хики грубого шелка, 25 моди ваты, 50 тан полотна и 5000 снопов риса».

16-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

23-й день.

Государыня вернулась из дворца Ёсино.

2-я луна, 1-й день. Государыня рекла перед сановниками: «В правление прошлого государя [Тэмму] вы возводили статуи будд и храмы, переписывали сутры и шесть раз в месяц соблюдали пост[1822]. Время от времени государь посылал опотонэри, чтобы осведомиться о том, [как обстоят дела]. И в Наше правление будем делать так же. Так давайте же с ещё большим усердием упрочивать Закон Будды».

В этот день ранги были пожалованы придворным дамам.

3-я луна, 3-й день. Для сановников был устроен пир в западной зале дворца.

5-й день. Государыня осмотрела в саду лошадей — как принадлежащих государству, так и личных.

22-й день. Было речено: «Если младший брат продан [в рабство] старшим братом, считать его свободным. Если ребенок продан родителями, считать его рабом. Если кто-то взят в рабство за неуплату долгов, считать его свободным. Его детей, пусть даже они и рождены в рабстве, тоже считать свободными».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука