Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Лето, 4-я луна, 1-й день. Было речено: «Рабы, которые были исключены из списков рабов во времена предков рода, не могут быть снова [внесены в списки] рабов по представлению родственников [предков рода]».

Для поощрения ученых занятий профессору Школы чиновников Упэ-но Сугури Кудара было пожаловано 1000 снопов риса из налоговых запасов.

11-й день. Были отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и богу ветра в Татута.

16-й день. Государыня проследовала в Ёсино.

22-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

5-я луна, 21-й день. За заслуги в год мидзуноэ-сару выходцу из Пэкче Сунму Миджа была пожалована 3-я большая степень ранга дзики, подарены грубый шелк и полотно.

6-я луна. В столице и 40 провинциях шел дождь[1823]

.

19-й день. Было речено: «Этим летом шли необычайно затяжные дожди. Опасаемся, что пострадает урожай. Беспокойство и страх не покидают Нас с вечера и до утра. Что за прегрешение Мы совершили? В связи с этим запрещаем сановникам и чиновникам употребление спиртного и мяса, следует отрешиться от мирского и совершить покаяние. Пусть монахи в храмах столицы и Внутренних провинций в течение 5 дней читают сутры. Надеемся, что нужный результат будет достигнут».

Дожди длились с 4-й луны до 6-й.

20-й день. В Поднебесной объявлена большая амнистия. Но под нее не подпали воры и разбойники.

Осень, 7-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино. В этот день Танака-но Асоми Норимаро[1824], управитель провинции Иё, преподнес [государыне] 3 кина и 8 рё: серебра и корзину железной руды, добытых на горе Мима, что в уезде Ува.

7-й день. Для сановников устроен пир. Им были пожалованы придворные одежды.

12-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

15-й день.

Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и богу ветра в Татута.

8-я луна, 13-й день. 18 родам было приказано представить записи о могилах их предков[1825].

[18 родов — это] Опомива, Сазакибэ, Исоноками, Пудипара, Исикапа, Косэ, Касипадэ, Касуга, Камитукэно, Опотомо, Ки, Пэгури, Пата, Апэ, Сапэки, Унэмэ, Подуми и Адуми.

23-й день. Были отправлены посланцы для почитания божества ветра в Татута, божества в Супа и божества в Минута, что в Синано.

9-я луна, 4-й день. Сюй Шоуянь и Са Хункэ[1826], профессорам фонетики[1827] из великой страны Тан, а также Мальса Сонсин, профессору правописания из Пэкче, было пожаловано по 20 рё: серебра.

9-й день.

Скончался принц крови Капасима, 3-я большая степень ранга дзё:.

23-й день. Сапэки-но Сукунэ Опомэ[1828] была [посмертно] пожалована 2-я большая степень ранга дзики. Совершено дарение для проведения похорон.

Зима, 10-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

8-й день. Было речено: «Для ухода за гробницами прошлых государей выделяется 5 дворов или больше[1829].

Для [ухода за могилами] принцев или же людей заслуженных выделяется 3 двора. Если же выделенных дворов по уходу за гробницами недостаточно, разрешается привлекать людей в качестве трудовой повинности. Они должны быть сменяемы один раз в три года».

13-й день. Во Внутренних провинциях и во всех других провинциях были выделены места размером в 1000 шагов, где запрещалось убиение живых существ[1830]

.

В этот день государыня проследовала во дворец Ёсино.

20-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

27-й день. Отправлены посланцы для проведения церемонии умиротворения новой столицы[1831].

11-я луна, 24-й день. Проведен Праздник вкушения нового урожая Глава Палаты Небесных и Земных божеств Накатоми-но Асоми Опосима вознес молитвословие Небесным божествам.

25-й день. Сановникам пожалована еда и одежды.

28-й день. Устроен пир для всех, начиная от сановников и кончая писцами. В соответствии с занимаемым положением розданы подарки, состоящие из отрезов тонкого шелка.

30-й день. Для всех, начиная от чиновников Палаты Небесных и Земных божеств и кончая жрецами-камибэ, для управителей уездов провинций Парима и Инапа, преподнесших [рис для Праздника вкушения нового урожая], и простых мужчин и женщин [этих провинций] устроен пир, на котором раздавались отрезы тонкого шелка в соответствии с занимаемым положением.

12-я луна, 2-й день. Дэ Цзычжэнь, профессору медицины, 3-я большая степень ранга му; профессорам гадания Мусу Динъу и Шачжай Ваньшоу пожаловано по 20 рё: серебра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука