На это выступление Солженицына мгновенно откликнулись все центральные американские газеты. Авторы большинства статей сходились на том, что Солженицын не знает Запада, не понимает преимуществ западной демократии, воспринимая ее как анархию, и судит с опасной позиции религиозного фундаменталиста.
Общественный темперамент Берберовой потребовал выхода, и 12 июня она отправила письмо в газету «The New York Times», ответившую Солженицыну наиболее оперативно и твердо. В своем письме Берберова называла писателя «первым русским амишем» и настойчиво советовала поскорее выбраться из своего вермонтского захолустья, поселиться в Вашингтоне поближе к библиотеке Конгресса, выучить английский, вникнуть в устройство западного общества – и только потом выступать перед выпускниками американских университетов[1172].
Письмо Берберовой напечатано не было, однако, не вступив с Солженицыным в прямую, достаточно грубую полемику через газету, она смогла реализовать другое свое намерение. Оно возникло в связи с задуманным Солженицыным проектом – созданием «Всероссийской мемуарной библиотеки», куда писатель планировал собрать воспоминания российских эмигрантов, «чтобы горе наше не ушло вместе с ними бесследно, но сохранилось бы для русской памяти, остерегая на будущее»[1173]. Призыв Солженицына присылать ему такие материалы был опубликован и в эмигрантской, и в американской прессе.
Непосредственно следуя этому призыву, Берберова послала Солженицыну письмо с предложением переиздать книгу о процессе В. А. Кравченко, изданную в Париже почти тридцать лет назад[1174]. Книга была составлена из репортажей, которые Берберова, присутствовавшая на процессе в качестве корреспондента «Русской мысли», печатала в этой газете.
И хотя Солженицын предупреждал российских эмигрантов, что публикация полученных материалов будет отложена на неопределенное будущее, Берберова, очевидно, надеялась, что для материала о Кравченко может быть сделано исключение. В первом томе «Архипелага» Солженицын писал, что слышал об этом процессе от одного из своих сокамерников, но сами репортажи, естественно, не видел. А потому Берберова полагала, что давно ставшая раритетом книга представляет для него (да и для многих других) немалый интерес.
Солженицын, однако, особого интереса не проявил. В своем ответном письме он сообщал, что у него самого издательства нет, все идет через ИМКА, но ИМКА сейчас нужны материалы о сегодняшних лагерях[1175]. Впрочем, Солженицын выражал готовность принять ксерокс книги в свою «Всероссийскую мемуарную библиотеку». Ксерокс Берберова посылать не стала. Она, очевидно, обиделась, причем не только на сам отказ, но и на холодный, хотя вполне вежливый, тон письма. К тому же Солженицын ни словом не обмолвился о «Курсиве», о котором, как считала Берберова, он не мог не слышать.
Однако – в любом случае – Солженицын вскоре получит возможность о «Курсиве» услышать, причем в небезразличном для себя контексте. В передаче по радио «Свобода», вышедшей в эфир в конце декабря 1984 года, «Курсив» и его книга «Бодался теленок с дубом» будут поставлены в один ряд. Этот факт вряд ли обрадовал Солженицына, да и Берберову, видимо, тоже. Но автор передачи (а им был Сергей Довлатов) ничего не ведал о сложности их взаимоотношений и написал, что думал.
К тому времени, то есть к середине 1980-х, Довлатов и Берберова уже были достаточно долго знакомы. Их знакомство инициировал Довлатов, написавший Берберовой под впечатлением от недавно прочитанной «Железной женщины»[1176]. В том же письме он восторженно отзывался и о «Курсиве».
Имя Довлатова, приехавшего в Америку в конце 1970-х годов и поселившегося в Нью-Йорке, Берберовой было известно, но в основном как остроумного, высокопрофессионального журналиста, создателя и главного редактора нью-йоркской газеты «Новый американец», которая (особенно в первые годы) ей очень нравилась[1177]. Но вскоре Довлатов прислал Берберовой три своих сборника – «Зону» (1982), «Заповедник» (1983) и «Наши» (1983), и она узнала и оценила его как прозаика. Выражая благодарность за присланные книги, Берберова писала Довлатову, что прочитала его повести и рассказы «с большим удовольствием» и что «по-своему “Заповедник” – шедевр…» Она специально отметила его «превосходный» юмор – «умный и сильный»[1178].
Переписка между ними шла в эту пору весьма интенсивно, и в одном из писем Довлатов вернулся к разговору о мемуарной прозе Берберовой. Он признавался, что ему особенно дорога в ее творчестве черта, которая «редко встречается в русской литературе и никогда не встречается в литературе эмигрантской и которую [он] бы назвал – “драматический, выстраданный оптимизм”». А затем добавлял: «И еще, уже по-человечески, я восхищаюсь тем, что Вы, может быть, единственная в эмиграции, не преодолеваете жизнь, а осваиваете ее»[1179].