Читаем Ночь масок и ножей полностью

– Милорд, эта женщина – угроза нашему Лорду Магнату.

– Да, меня известили. – Он поднял шкатулку с кольцом королевы, затем склонил свое скрытое маской лицо в сторону стражников. Его измененный голос карабкался по моим рукам, как ледяной ветер.

– Назовите свои имена, звания, и Лорд Магнат узнает о вашей услуге, но вы никому не сможете рассказать правду об имени девчонки или ее связях.

В воздухе пролетела искра. Как вспышка жара. Скидгарды и даже Иро уставились на мастера с некоторой растерянностью. Мастер Церемоний несколько мгновений изучал их из-под маски. Что он с ними сделал?

Когда скидгарды и предатель были одурманены, мастер ухватил своей затянутой в перчатку рукой мое запястье и поднял меня на ноги.

Я была словно лед. Оцепенела. Ничего не чувствовала. На негнущихся ногах, рывками, я пошла за Мастером Церемоний, который потащил меня навстречу судьбе.


Глава 38

Повелитель теней

Один из слуг Черного Дворца провел меня в маленькую комнатку на основном этаже. Помещение воняло травами и сушеной лавандой из-за пучков приправ, висящих над дверью.

Через окно я посмотрел на небо.

Положение луны подсказывало, что мы приближаемся к последнему часу. Когда пробьет полночь, маскарад угаснет до следующего года.

Не говоря уже о том, что эликсир, удерживающий Ниалла в мечтательной дымке, начнет выветриваться.

Я должен был достать Хагена и разыскать Малин, иначе начну проливать кровь.

Почему, мать его, так долго? Чтобы привести купленного альвера, не нужно тратить половину моей жизни.

Я потряс руками. Походил по комнате. Казалось, годы прошли, прежде чем раздался щелчок и тот же слуга, что привел меня, вернулся, ведя за собой худого, закованного в магические цепи Хагена.

– Крепостной вашей госпожи, – сказал слуга. Он склонил голову и выскользнул из комнаты.

Я проигрывал это мгновение в голове. Оно должно было быть чисто стратегическим. Доставить цель в эллинг, вывести его на свободу, получить пенге и удовлетворение оттого, что Гуннар восстановил свою семью.

Но, словно воры, эмоции похитили мое безразличие и заменили его болью, облегчением и – боги – чем-то, похожим на надежду. Что-то было не так с моей головой. Это уже не стратегия. Это личное.

Хаген не поднимал глаз. Он выглядел побежденным.

– Куда меня отправят, герр?

Я фыркнул.

– Я ожидал, что ты будешь яростнее сопротивляться.

На челюсти Хагена дрогнула мышца, но глаза оставались прикованы к земле.

– У такого бывают последствия, герр.

– Да. Последствия, которые могут коснуться и твоей семьи на севере, уж точно.

А, вот что заставило Хагена оживиться.

Он поднял глаза, в его злобном взгляде – тьма.

– Я не знаю, как вы узнали о них, но больше им не угрожайте. Если только не желаете драться, герр.

– Я бы никогда не стал им угрожать. Только им не говори, а то это разрушит мою потом и кровью заработанную репутацию, но они мне слишком нравятся.

Лицо Хагена побледнело.

– Вы притворяетесь, что знаете их, чтобы меня подразнить. Это не сработает.

– Почему? Потому что ты думаешь, что твоя семья все еще в плену? Тогда как бы я мог вообще познакомиться с ними? Ты об этом думаешь?

Хаген переступил с ноги на ногу, с прищуром глядя на меня.

– Кто вы?

Пришла пора перестать притворяться. Я не ожидал, что меня скует нервозность. Но, пока я снимал маску ворона, сердце в груди зашлось галопом. Язык прилип к нёбу.

Прошло десять лет. Я выглядел по-другому и не удивился, когда он стал рассматривать меня, как будто все еще не мог отыскать мое лицо в памяти.

– Пора идти, Хаген. Свобода ждет тебя, – я повернулся к двери.

– Кто вы? – снова спросил он.

– Просто мужчина, что держит слово, данное мальчиком, – всегда присматривать за ней. Тебя купила твоя сестра.

Из его горла вырвался порывистый вздох.

– Малин здесь? Нет. Нет, это невозможно, – он поспешил ко мне. Вблизи не потребовалось много времени, чтобы его глаза распахнулись в узнавании. – Клянусь пеклом. Кейз.

Узел, завязавшийся в горле, был некстати. Я откашлялся и сморгнул тени с глаз.

– Нам нужно идти. Времени мало.

– Кейз…

– Хаген, – оборвал я. – Можем обняться и рассказать друг другу все о своих жалких жизнях позже. Нам нужно идти. Тебе придется потерпеть, прежде чем мы снимем магические кандалы, но возьми вот это, – я вручил ему кинжал, что был пристегнут под моими ребрами. – Будь готов драться.

Я надеялся, что до этого не дойдет. Пока что почти все шло по плану, и мне бы хотелось, чтобы так оно и оставалось. Внутрь шепотком, наружу тенью.

Чертежи планировки, что Малин мне озвучила, проносились в голове. Подняться на следующий этаж. Найти третью комнату слева. Спуститься по шпалере из окна. Мы проскользнем через задние ворота, спустимся по лестнице на два уровня вниз, к подземному эллингу. Пересечем реку. Все. Выжили.

Я не ходил у судьбы в любимчиках. Я подозревал, это оттого, что я частенько озвучивал свое неверие в Норн. Едва мы выбрались из комнаты, как распахнулась дверь и появились окровавленные Линкс, Никлас и Фиске – с клинками в руках.

– Кейз! – прокричал Линкс. – Они знают, что мы здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы