Читаем Ночь масок и ножей полностью

Без месмера – нет. И, по правде, у нас было мало времени, прежде чем эффект от порошков Никласа начнет исчезать.

– Вы должны выбрать преданного слугу, – сказал Ниалл, – альвера, только для вас. Когда мы принесем обеты, вам предоставят лучших слуг, а самые лучшие получаются из альверов.

– Милорд, а разве вы сами не из альверов? – Ивар был альвером, это знали все, хотя никто точно не знал, что именно он умел. Общеизвестно было также, что оба его сына тоже альверы.

– Да. Медицкий, – сказал Ниалл, совершенно не расслышав моей интонации.

Мне хотелось завыть от смеха. Какое же у Норн было извращенное чувство юмора. Дать такому человеку, как он, дар исцеления. Он его не заслуживал.

В то время как он жил в своем дворце, торгуя собственным народом, альверы на улицах боролись и ногтями выцарапывали себе право на жизнь.

Ниалл потянул за потрепанную веревку. Тут же в задней части торгового круга открылась дверь. Сердце замерло в моей груди. Через нее прошел Мастер Церемоний. Облаченный в кричащую фиолетовую мантию и маску шута в золотую и черную клетку на лбу.

То, что он должен был делать, дабы убедиться, что на празднике весело, а люди в то же самое время лишались свободы, было особым мастерством.

Его внутренности, наверное, все почернели и засохли.

За спиной Мастера Церемоний в зал ввели цепочку людей. Они были одеты в простые робы ярко-красного цвета. У одной девочки были жуткие рубцы там, где ей связывали запястья. У маленького мальчика с волосами цвета глубокой полуночи и по-детски круглыми щеками от лба до челюсти тянулся уродливый порез.

Я затаила дыхание, когда ввели последнего, самого высокого.

Хагена.

Его тело стало тоньше. Его лицо побрили, а грязные золотые волосы обстригли близко к черепу. Я сжала кружево своего платья, чтобы не показать эмоций. Со своего места у дверей Кейз наклонил голову сперва на один бок, потом на другой. Для Ниалла это будет обычный жест, но для Рыси знак, что наша цель – мой сводный брат – была здесь.

Рука и плечо Хагена были покрыты бинтами, коричневыми от запекшейся крови, а с одной стороны головы набухла позеленевшая шишка.

– Что думаете, Фрейя? – спросил Ниалл, явно ожидая похвалы.

– Это… это примечательно, милорд.

Ниалл оскалился.

– Выбор за вами.

Я уже выбрала, но сердце ныло. Хаген стоит среди прочих. Что с ними станет? Вольна ли я была даже думать об этом? Мы не могли спасти всех. Как в том совете, что Сигурд когда-то мне дал, – казалось, столько времени прошло, – иногда жестокие вещи случаются.

Я подняла взгляд на Кейза. Словно зная, какая буря нарастала во мне, он кивнул. Безмолвное разрешение сделать то, что должно.

Мы не могли исправить всю несправедливость за одну ночь.

– Милорд, – сказала я, мягко кладя ладонь на руку Ниалла. Его это, казалось, очень порадовало, так что я еще и сжала пальцы. – Высокий альвер. Тот, что в конце. Что вы о нем думаете?

– А, опозоренный аристократ, миледи. Он привык к той жизни, что мы ведем, и, учитывая его зверские размеры, он, несомненно, станет неплохим сторожевым псом.

Я улыбнулась.

– Лучше и не скажешь.

– Хотя, – продолжил Ниалл, – у девочки с краю выдающиеся навыки рифтера.

– Они меня пугают.

Ниаллу, казалось, понравилось то, как я прильнула к нему, будто девочка-рифтер могла напасть в любой момент.

– Уверяю вас, Фрейя. Я не позволил бы ни единому альверу показаться вам на глаза без соответствующих кандалов. Ну, кроме меня, разумеется. У нас есть способы приручить магию.

Зверские, жестокие способы.

– А мальчик, – спросила я, хорошо изображая любопытство. Я не хотела выбирать Хагена слишком поспешно, опасаясь, что это вызовет подозрения. – Что он делает?

– Мне сказали, что он – гипнотик. Умелый для своего юного возраста. Он вырастет верным, но не думаю, что столь хрупкое дитя подойдет в качестве стража для Леди Магнат.

– Да, – сказала я, кивая. – Вы правы. Это такой трудный выбор.

– Выбирайте с умом, кузина, – пробормотал Линкс. – Это для вашей защиты.

Я наклонила голову на один бок, затем на другой, поглаживая руку Ниалла.

– Аристократ, должно быть, умеет обращаться с клинком. Он станет хорошим стражем, как мне думается.

– Значит, вы сделали выбор?

– Это так необычно, не уверена, что я знаю, как выбирать. – Играй свою роль. Не кажись слишком решительной. Убеди его, что он в твоих глазах – единственная прекрасная вещь в мире. Дюжина мелких советов, которыми Кривы засыпали меня последние две ночи. Они мне сейчас очень пригодились. Я прямо посмотрела на Ниалла. – Я едва могу поверить, что вы предлагаете это кому-то вроде меня.

Кончиком пальца Ниалл приподнял мой подбородок.

– Кто-то вроде вас станет хозяйкой этого дворца.

– Вы оказываете мне честь, милорд. Спустя столь недолгое время – мне льстит, что вы даже подумали об этом.

– Да. Это странно. – Ниалл откинулся на спинку, озадаченно нахмурив лоб. – Обычно меня так быстро не очаровывают.

Кровь ударила мне в голову. Эликсир – должно быть, он выветривается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы