Читаем Ночь масок и ножей полностью

Хоб резко встал, оборвав ее. Стул царапнул ножками по деревянному полу, а затем повалился набок. Мышца на его челюсти билась быстро, как пульс. Не говоря ни слова, он потянулся за своим холщовым плащом и направился к двери.

Я двинулась к нему, но он выставил перед собой руку.

– Дэнниск, если я тебе понадоблюсь, то, похоже, буду в трущобах Колючий Лес прятаться от скидгардов.

– Джак… – Инге судорожно вздохнула, когда он повернулся к ней спиной и захлопнул за собой дверь.

По правде говоря, мне было стыдно. Все это время я думала, что мне и дела нет до Джакоби Хоба. Но при виде того, как его сердце вот так выпотрошили, во мне поднялось яростное желание его защищать.

Я наставила палец на его любовницу.

– Видно, хорошо ты его провела. Хоб никому не доверяет и все же отдал тебе свое сердце.

– Думаю, именно об этом я и говорил на корабле, – пробормотал Кейз. – Любовь слишком опасна.

– Я сейчас не собираюсь начинать с тобой об этом спорить, – огрызнулась я в ответ.

– Жаль. Это была бы такая блестящая победа для меня.

Я закатила глаза и злобно уставилась на рыдающую Инге.

– Зачем ты его продавала? Зачем вообще использовала его?

Инге сложилась пополам.

– Вы не понимаете.

– А нам и не нужно, – сказал Кейз. – Платье, или я пойду и расскажу ему остальное.

А, вот оно как. Легкий поворот клинка, достаточный рычаг, чтобы он получил, что хотел. Вот Повелитель теней в своей истинной форме.

Тело Инге обмякло.

– Платье будет готово к высокой луне.

Суровая тишина наполняла маленький домик Инге, пока она снимала с меня мерки. У меня не было уверенности, но что-то подсказывало, что это платье я надену на маскарад. Хотя я не понимала, почему лишь для меня из всей гильдии шили что-то роскошное.

Инге провела какое-то время со стопкой пергамента и угольным карандашом, делая эскиз. Не говоря ни слова, она протянула примерный образ для нашего одобрения. Примечательное платье. Пышное, без рукавов, изящный корсет, перетянутый лентами по лифу.

– Подойдет будущей королеве, – сказал Кейз. – Согласна?

О чем это он?

– Оно красивое, но я не королева.

– Нет. Хотя я все же надеюсь, что нам удастся заставить тех, кто не в курсе, все равно поверить, что у тебя где-то имеется трон.

У него был план, и меня во всю его полноту еще не посвятили. Прежде чем я принялась его допрашивать, Кейз встал, глядя на Инге.

– Малин, – сказал он, – проверь, пожалуйста, чисто ли снаружи.

– Если хочешь угрожать ей один на один, так и скажи, – ответила я. – Я не возражаю. Не после того, что она сделала с Хобом.

Может, я была больше похожа на Повелителя теней, чем полагала.

Он ухмыльнулся и вынул из-под туники кожаный кошель, тот, который Никлас вручил ему перед отплытием со Скиткаста.

– У меня еще пара указаний для швеи. Это ненадолго.

Я надеялась, что он ее там не запугивал. Оказавшись снаружи, я натянула на голову капюшон плаща, потому что начался тяжелый, унылый дождь.

Пекло.

Теперь нам придется тащиться в Фельстад в темноте, холоде и сырости.

Я подскочила, когда дверь распахнулась. Кейз неожиданно подхватил меня и прижал к себе, отчего я чуть не свалилась с крыльца.

Его глаза прорезали ночь, как второе сияние зари. Я с усилием сглотнула.

– Ты закончил?

– Да.

Он взял меня за руку и ускорил шаг, пока мы не скрылись в окружающих деревьях.

– Как мы можем быть уверены, что она не расскажет этим своим братьям скидгардам, что у нас планы на маскарад?

– Не расскажет.

– Как ты узнал о ее махинациях?

– У Кривов глаза в каждом грязном уголке региона, – он помолчал, натягивая капюшон на голову. – Как и у Фалькинов.

А. Значит, пока Повелитель ночи дразнил Иной мир в Скиткасте, он все равно проворачивал какие-то трюки вместе с гильдией Фалькинов. Я не знала, ужасаться или восхищаться тем, во что он превратился.

Я потянула его за руку, заставляя остановиться.

– Что еще у тебя на нее есть?

– Я не выдаю своих секретов, дэнниск.

Когда дело касалось его секретов, он был самым упертым дураком. Что-то выдавал, но еще больше утаивал.

– Тогда, молю, скажи мне, почему ты шьешь платье мне и никому другому?

Его губы вновь изогнула коварная, соблазнительная улыбка.

– Потому что никто другой не станет той женщиной, что завоюет сердце Наследного Магната на Маск ав Аска.


Глава 31

Воровка памяти

Спустя четыре дня после односторонней сделки с Инге мои плечи были обмотаны грязными бинтами.

Кривы со всем тщанием подошли к подготовке к порочности Маск ав Аска и предавались безжалостному спаррингу. Завтра у меня будет кошмарный синяк под глазом, так как Линкс заехал мне туда локтем. Зато у Гуннара опухнет челюсть. У Фиске, возможно, над бровью будет новый шрам на память.

Суставы бедер, плечи и поясница нещадно заныли, когда я улеглась на свой тюфяк. Я потерла опухшие глаза и без сил потащилась в умывальную комнату. Без успокаивающего бальзама или каких-нибудь трав мне не уснуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы