Читаем Ночь масок и ножей полностью

Смех за спиной привлек внимание Малин к Гуннару и Рыси. Не знаю, что эти два Крива сказали, но они запрокинули головы и смеялись в небеса.

Малин устало ссутулилась.

– Я хотела освободить Хагена ради себя. Теперь, зная, что у него есть семья и любовница, которые его ждут, я хочу найти его ради них. Я думала, что Хаген никогда не хотел заводить семью; он отвергал все знаки внимания, что ему оказывали женщины в городе. А теперь я понимаю, что его сердце попросту уже кому-то принадлежало.

Я встречал любовницу Хагена во время нашего путешествия на север. Это была не хрупкая женщина; она была яростной, смертоносной и готовой разорвать мир в клочья, чтобы защитить свою семью.

– Любовь опаснее страха, – сказал я. И все же именно страх любви сейчас звенел в моих словах. – Она приносит уязвимость, отвлекает и рисует жестокие мишени на головах других людей, если враги прознают о тех, кто для тебя важен.

– Какая мрачная точка зрения.

Опыт требовал, чтобы я смотрел на мир именно так.

– Мы приходим в мир, чтобы существовать, дышать и умереть, – сказал я. – Люди – существа простые, но жестокие. Я не уверен, что большинство настолько развиты, чтобы любить, не заботясь о собственных эгоистических интересах.

– Ты хоть в ком-то видишь хорошее? – серьезно спросила она.

В тебе. Естественно, я бы не сказал этого вслух. Вместо этого я сказал:

– В гильдии.

– Ты неправ, – мягко сказала Малин. – Я отыщу Хагена, потому что я его люблю. И тебя я все эти годы искала, потому что… – она не договорила. Никогда я не хотел, чтобы кто-то закончил мысль, сильнее, чем сейчас. Малин этого не сделала. – Я просто хочу сказать, что не все делается из эгоизма.

Она развернулась на пятках.

– Куда ты? – спросил я.

– Спать. Мне нужен отдых после столь воодушевляющей беседы.

– Хорошо, – сказал я, борясь с улыбкой. – А то ты уже начинала меня раздражать.

Фиске и Исак хохотнули, когда Малин рывком развернулась ко мне, – в ее глазах плясал огонь, который мне так нравился. Она ткнула пальцем мне в лицо.

– Знаешь, ты… просто…

– Ну кто же? – я закинул на язык последний кусочек булки.

Малин издала глубокий гортанный стон.

– Да неважно.

Она ушла от меня и привалилась к Тове возле форштевня.

Малин бросила на меня мрачный взгляд, но, хотела она того или нет, прежде чем ее глаза закрылись, ее губы изогнулись в легкой улыбке.


Глава 30

Воровка памяти

На вторую зарю показался Клокглас. Воздух был липким и сырым от надвигающегося шторма. У тайного причала Кривы бросали через борт свертки с ножами и едой; они вываливались из лодки, пытаясь снова научиться ходить по земле. Я хотела вернуться в Фельстад, свернуться калачиком на кушетке в холодной комнате Товы и проспать три дня.

Кейз вдребезги разбил мои грандиозные планы. Последним покинув лодку, Кейз поднял руку вверх и собрал гильдию вокруг себя.

– Возвращайтесь в Фельстад, – сказал он. – Малин и я отправимся на Биржу.

– Правда? А если я скажу «нет»?

– Посмотрел бы я, как ты откажешься от шанса помочь делу, – он улыбнулся. Как будто разворачивались какие-то его схемы. Зная Кейза, так наверняка и было. – Ну давай. Попробуй.

Наглый мерзавец.

Сложив руки на груди, я отвернулась, притворяясь, что не услышала мягкого, скрытного смешка, вырвавшегося из его горла.

– И не забудь, что ты обещал целый ящик, – сказала Това, рисуя руками ящик в воздухе.

Расставаться с Кривами было странно, но они растворились среди деревьев, как будто были кусочками ночи, перетекающими от одной тени к другой.

Кейз спрятал лицо под капюшоном и, когда начался слабый дождь, достал мне из лодки плащ. Он повел рукой, указывая на тропу, ведущую в противоположную сторону. Идя по ней, мы обогнем край побережья и выйдем прямо на самый маленький филиал Обменной биржи.

Шторм прокатывался над фьордом, и воздух стал тяжелым от влаги. Мы шли молча, и почти сразу стало очевидно, кто в нашем дуэте не Крив. Легко ступать по грязи и лужам было невозможно, если только ты не Повелитель теней. Кейз, с тяжелым мечом из черной стали в ножнах на поясе, пробирался через растительность, невесомый, как ветерок.

– Хочешь знать, зачем мы идем к бирже?

– За сливами для Товы?

– Я и правда боюсь ее пустого желудка, но у нас встреча. Такая, которую ты, полагаю, сочтешь интересной.

Горло обожгло нехорошее предчувствие.

– Встреча? Интересная для меня?

– Ну ты просто повторяешь то, что я сказал. – Кейз фыркнул и отвел в сторону высохшую густую ветку, чтобы я могла пройти. – Да, кое-кому нужно заключить сделку с Кривами.

– Сделку, о которой они просили?

Он подмигнул мне и скрылся за поворотом. Пекло. Я не сомневалась, у него в голове был какой-то проклятый план Повелителя теней. А я теперь была его частью.

Небольшой пункт биржи был недалеко. Две лиги от берега – и мы прибыли, под покровом дождя и холода. Кейз казался полностью расслабленным. Он не поднимал капюшон, но никого это не беспокоило. Если у него были пенге, он мог быть хоть тварью из преисподней, а они бы все равно приняли его с распростертыми объятиями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы