Читаем Ночь масок и ножей полностью

Разумно с его стороны. Он попросил меня сохранить свое имя, я же предупредила его о своих собственных секретах. Еще в самом начале нашей совместной работы я приучила его никогда не говорить о моем месмере, иначе я показала бы ему, на что на самом деле способна. В то время я врала. А теперь, после того, что случилось с Клаусом, я задавалась вопросом, а не могу ли и правда наносить куда больше урона, чем думала?

– Теперь играешь в игры с Повелителем теней? – Хоб выглядел почти обиженным.

При звуке своего имени Кейз перехватил инициативу:

– Мы здесь не для того, чтобы обсуждать ее дела. Мы здесь, чтобы разобраться с твоими.

Хоб побледнел.

– Я не заключаю сделок с вам подобными. Я еще не настолько отчаялся, чтобы продавать свою клятую душу.

– О, ты не так понял, – Кейз рассмеялся грубым хриплым смехом Повелителя теней и вытащил второй стул из-под стола. – Я к ней обращался.

Все внимание переключилось на Инге. Я ее не знала. Она не была красавицей, но лицо у нее было приятное. Длинные, шелковистые черные волосы и розовые губы, опухшие от поцелуев Хоба. Под черным взглядом Кейза она съежилась.

– Ко мне? Я не понимаю, о чем вы.

– Никто никогда не понимает. – Кейз тяжело вздохнул. – Нам требуется платье. Самое изящное, какое ты можешь пошить.

Плечи женщины расслабились.

– Платье? Вы здесь… с заказом?

– Хороший выбор, Мал, – похлопал Хоб, кивая. – Инге – лучшая в регионе. Ей даже заказали маскарадный костюм для треклятого Наследного Магната.

То, как его любовница зарделась от его похвалы, было почти мило. Кто бы мог подумать, что уличный торгаш может стать хорошей парой?

– Если хочешь, зови это заказом, – продолжил Кейз. – Но платить за него я не буду.

К ее чести, Инге выпрямилась, уперев руки в бедра.

– Мне плевать, будь ты даже сам Всеотец. Я за бесплатно не работаю.

– Это что такое? – Хоб не донес цигарку до рта. – Малин, ты что, проявляешь к ней неуважение?

– А разве я сейчас говорила, Хоб?

– Ну, я не думаю, что платье для треклятого Повелителя теней.

На протяжении этого обмена репликами Кейз не двигался. Жутко. Он сидел, и тонкие завитки тьмы обвивали его пальцы, как взвесь в грязной воде.

– Я бы хотел, чтобы заказ выполнили как можно быстрее.

Инге фыркнула.

– Я не стану шить платье без пенге.

Кейз ее проигнорировал. Его глаза бесстыдно шарили по моему телу.

– Думаю, голубой ей пойдет или, может, зеленый, под цвет глаз. Я хочу, чтобы его закончили к следующей высокой луне.

– Да ты с ума сошел, – Инге издала резкий смешок. – И пяти дней не осталось.

– И я уверен, что ты все успеешь. Не говори, что, будучи самой востребованной швеей в Литене, ты не располагаешь полупошитыми заготовками.

– Да там одни куски, – спорила Инге. – Ни на что не годные. Уж точно не на такую скелетину, как она.

Я нахмурилась и отвернулась.

– Успеешь, – сказал Кейз.

– Я отказываюсь, – улыбнулась Инге чуть злорадно. – Я знаю, что ты угрожаешь людям, дабы они плясали под твою дудку, Повелитель теней. Давай, вперед, у тебя на меня ничего нет.

– Ты так уверена?

Кожу головы закололо. Боги, я знала мужчину, укрытого этой тьмой, и все равно от этого вопроса через сердце пронеслась вспышка страха.

Инге полвдоха молчала.

– Да. Уверена.

Кейз перевел взгляд на Хоба. Торгаш зажал цигарку в зубах, но еще не зажег ее. Он слишком внимательно следил за мужчиной, что сидел напротив.

– В таком случае я, наверное, могу посвятить твоего любовника в игру, в которую ты с ним играешь. Думается, они с моим Кривом дружат. Она бы хотела, чтобы я ему рассказал.

Я отметила, что Кейз причислил меня к своим Кривам, но пока убрала эту мысль подальше. Все мои мысли были направлены на Хоба. Что Кейз знал?

Судя по тому, как он застыл, Хоб знал не больше моего.

– В какую игру?

– Нет, – у Инге вырвался тонкий писк. Она прикрыла рот ладонями. – Нет. Это же ерунда, пожалуйста.

Пекло, да как Кейз это делал? На ее ресницах заблестели слезы, и она посмотрела на Хоба с такой разбитой тоской, что мое сердце разрывалось. Я почувствовала невыносимую необходимость встать рядом со своим коварным уличным торговцем. Затянувшиеся в узел кишки подсказали мне, что Повелитель теней вот-вот провернет одну из своих афер, а Хоб попадет под перекрестный огонь.

– Что за игра, Инге? – хрипло спросил Хоб.

Она моргнула. Слезы покатились. Не говоря ни слова, она замотала головой.

Кейз вытянул ноги вперед и скрестил их.

– Согласна сшить платье? Или мне рассказать торгашу, как ты вытягиваешь из него информацию о городской грязи и передаешь ее своим братьям, скидгардам? Твой старший, он ведь недавно получил от Черного Дворца солидное вознаграждение за всех жуликов, которых поймал. Верно?

– Нет! – закричала Инге, ее плечи содрогнулись.

Кейз как-то неправильно разыгрывал свои карты. Я не понимала его замысел. Ну и что у него есть против нее теперь?

Хоб согнулся вперед, как будто кто-то впечатал кулак ему под дых. Он поднял глаза на Инге.

Дорожки слез блестели на ее скулах.

– Джакоби, прошу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы