Читаем Ночь накануне полностью

Ничем хорошим. Как говорил его старик, после полуночи ничего хорошего не происходит. Риду было тогда шестнадцать, и он считал своего отца идиотом, но теперь, оглядываясь назад, он считал, что старик был прав. Мужчина побарабанил пальцами по рулю, решив отказаться от глотка кофе, купленного с час назад в круглосуточном магазине, в котором работал прыщавый парень, выглядевший при лампах дневного освещения бледным и больным как героиновый наркоман. Рид чуть было не купил у него пачку сигарет, но затем передумал. Сейчас же, когда детектив сидел, уставившись в ночь, ему хотелось убить за возможность покурить.

Рид сменил Моррисет несколько часов назад и почти завидовал, что ей необходимо обратно к детям, своей маленькой семье. Почти. Он наблюдал, как она умудряется совмещать свои обязанности амбициозного полицейского и жизнь матери-одиночки, и удивлялся, откуда у нее берется столько энергии.

“Никотин и кофеин”, - так она ответила, когда Рид спросил ее об этом. “Это мой выбор наркотиков, а главное - они совершенно легальны”.

Прямо сейчас он мог бы воспользоваться обоими. Детектив подавил зевок и подумывал уже идти домой: здесь ничего не происходило. Важной новостью этого вечера стало известие, что Люсиль Васкес обнаружили в доме ее сестры во Флориде. Пожилая женщина устала и была напугана, и годами собиралась уехать из Саванны, но не бежала от чего-либо, заверила она Рида, когда ответила на его звонок, разбудивший ее. Люсиль уже несколько лет собиралась съездить к своей сестре. На самом деле, она планировала вернуться к похоронам. Ей просто была нужна передышка от всех этих дурных предзнаменований, смертей и напряженной работы, которой женщина занималась на протяжении большей части своей жизни.

- Я в порядке, - заверила его Люсиль, но когда он спросил ее о дочери, вспомнив о звонке детектива Монтойи из Нового Орлеана, она тихо ответила. - Мы уже не так близки, как раньше. - И добавила, - Марта собиралась приехать ко мне на Рождество, чтобы попытаться наладить взаимоотношения, но поскольку она так и не появилась, то я посчитала, что дочь передумала. Ничего странного. Такое уже бывало, когда она не общалась со мной где-то полтора года: ни открыток на день рождения, ни звонков на День матери или подарков на Рождество, вообще ничего. Но такая уж она есть.

Когда Рид объяснил интерес Монтойи к Марте, то Люсиль вздохнула. – По ней так и не скажешь. Как, наверное, и о любом другом ребенке. Не знаю. Проблемы с ней начались, как только она родилась. Я сделала все возможное, чтобы поднять Марту, но что поделаешь? Сейчас дети творят, что хотят. – Она продолжила длинный и скучный перечень причитаний в защиту своих материнских качеств, и когда Рид наконец повесил трубку, он знал о Марте Васкес не многим больше, чем ранее. Девушка пропала без вести, она направлялась в Саванну, но так здесь и не появилась. Ее мать не была обеспокоена этим фактом, так что, возможно, и ему не следует беспокоиться.

В доме началось какое-то движение. Открылась входная дверь. Освещенный светом из коридора, психотерапевт страстно поцеловал вдову и затем почти побежал к машине. Рид наблюдал за ними и гадал, что за фейерверки запускали эти двое. Он раздумывал, стоит ли ему поехать за Хантом, выяснить, что тот замышляет. Или остаться и дальше следить за домом.

Постепенно в доме погас свет, начиная с первого этажа. По-видимому, Кейтлин Бандо легла спать. Одна. Так почему, если они были любовниками, Хант не остался на ночь?

Рид посмотрел на часы и снова стал ждать. Прошло десять минут, двадцать. Он зевнул. Просидев полчаса в полной темноте, Рид решил, что с него хватит и поехал домой. Ему не платили за слежку за ней, и только его любопытство и упорство не давали ему заснуть и удерживали на улице. А завтра ему предстоит длинный день. Он в последний раз бросил взгляд на темные окна, включил зажигание и поехал. Когда Рид проезжал мимо ее дома, ему показалось, что одна из занавесок заколыхалась, но возможно это была лишь игра воображения. Рид приехал домой, снял одежду, включил таймер на телевизоре в спальне и лег спать.

Он уснул спустя несколько минут, так и не узнав, что Кейтлин Бандо наблюдала за ним через окно, терпеливо ожидая его ухода, а затем, удостоверившись, что он уже не вернется, тихо выскользнула в ночь.


Отморозки выстроились у сцены в “Киске в сапожках”. Сидя за невысокой стойкой, обрамлявшей танцпол, и кто-то, может, и поглощал содержимое своих тарелок, но все без исключения наливались спиртным, курили, шутили и пускали слюни, пока Шугар исполняла свой номер. Она высоко вскинула ногу, чуть не потеряв туфлю на пятидюймовой шпильке, затем прижалась к шесту в центре сцены, скользя по нему, словно по любовнику, двигаясь вверх и вниз, выставляя напоказ свою классную задницу.

Росс врубил басы на аудиосистеме, а пара ребят в джинсах, рубашках и подтяжках, стоя позади первого ряда постоянных клиентов, двигались под пульсирующий ритм так, чтобы она могла их заметить. Как будто она уделила бы им минутку днем. Или ночью. Извращенцы, все поголовно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги