Du bist aus jener Märchenwelt (ты из того сказочного мира;
Mein allerletzter Abendschein (мой самый последний отблеск /вечерней зари/;
Am Himmel steht der letzte Stern (на небе стоит последняя звезда;
O halte nicht dein Herz zurück (о, не удерживай своего сердца;
Zu deinen Füßen sink ich hin (к твоим ногам я опускаюсь = падаю),
O fühl’s (почувствуй), du bist mein letztes Glück (ты мое последнее счастье)!
Lass einmal noch durch meine Brust (дай один раз еще, чтоб сквозь мою грудь)
Des vollsten Lebens Schauer wehn (прошел: «провеял» полнейшей жизни трепет;
Eh seufzend in die große Nacht (прежде чем, вздыхая, в великую ночь;
Auch meine Sterne untergehn (и мои звезды зайдут/канут).
Gedenkst du noch?
Gedenkst du noch, wenn in der Frühlingsnacht (ты еще помнишь, как мы весенней ночью)
Aus unserm Kammerfenster wir hernieder (из окна нашей комнаты вниз;
Zum Garten schauten, wo geheimnisvoll (на сад глядели, где таинственно;
Im Dunkel dufteten Jasmin und Flieder (в темноте благоухали жасмин и сирень;
Der Sternenhimmel über uns so weit (звездное небо над нами /раскинулось/ столь широко;
Und du so jung (и ты так молода); unmerklich geht die Zeit (незаметно проходит время;
Wie still die Luft (как тих воздух)! Des Regenpfeifers Schrei (крик зуйка;
Scholl klar herüber von dem Meeresstrande (раздавался =
Und über unsrer Bäume Wipfel sahn (и над верхушками наших деревьев смотрели;
Wir schweigend in die dämmerigen Lande (мы молча в сумеречную местность: «в сумеречные края»;
Nun wird es wieder Frühling um uns her (теперь снова вокруг нас наступает: «становится» весна;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука