Ihr dünkt’ (ей показалось), er wär schon einst im Dorf gewesen (что он уже когда-то был в этой деревне;
Und doch so fremd und seltsam war die Tracht (и однако таким чужеземным и странным/необычным было его одеяние),
In seinen Mienen (в выражении/в мимике его лица;
Gleich Wetterleuchten fern (подобную далекой зарнице;
Und traf sein Auge sie (а когда его взгляд: «глаз» обращался к ней;
Denn’s war (так как это было), wie in den Himmelsgrund zu schauen (словно смотреть в небесную глубину;
Und wie (и по мере того как) sich kühler nun die Schatten breiten (прохладнее теперь распространялись =
Vom Berg Vesuv (о горе Везувий), der über Trümmern raucht (которая дымится над руинами;
Vom blauen Meer (о синем море;
Kristallnen Inseln (хрустальных островах;
Und Glocken, die im Meeresgrunde schlagen (и /о/ колоколах, которые звучат/раздаются в морской глубине;
Wusst wunderbar (мог/умел: «знал» чудесно) der schöne Gast zu sagen (прекрасный гость поведать;
“Hast viel erfahren (ты многое узнал/изведал;
Sprach drauf sein Wirt (сказал на это /его/ хозяин) mit herzlichem Vertraun (сердечно-доверительно;
“Hier kannst du froh genießen (здесь ты можешь радостно наслаждаться /жизнью/) wie die andern (как другие),
Am eignen Herd (у собственного очага;
Des Nachbars Töchter haben reiche Truhen (у дочерей соседа богатые лари, сундуки = богатое приданое;
Ruh endlich aus (отдохни наконец = обрети покой;
Da stand der Wandrer auf (тут странник встал;
Schon aus dem Dunkel (уже из темноты;
“Gesegn euch Gott (благослови вас Бог;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука