Ach, ich sehne mich nach Tränen
Ach, ich sehne mich nach Tränen (я тоскую по слезам;
Liebestränen (слезам любви;
Und ich fürchte (и я опасаюсь/боюсь), dieses Sehnen (/что/ эта тоска/это томление)
Wird am Ende noch erfüllt (будет еще, в конце концов, еще удовлетворено: «исполнено»;
Ach, der Liebe süßes Elend (любви сладостная мука;
Und der Liebe bittre Lust (и любви горькая отрада;
Schleicht sich wieder (крадется/прокрадывается снова), himmlisch quälend (небесно мучая = доставляя мне небесные муки;
In die kaum genesne Brust (в едва исцелившуюся грудь;
Wer zum ersten Male liebt
Wer zum ersten Male liebt (/тот/, кто любит в первый раз;
Sei’s auch glücklos (пусть даже безответно: «будь это также несчастливо/без удачи»;
Aber wer zum zweiten Male (но тот, кто во второй раз)
Glücklos liebt (безответно любит), der ist ein Narr (то глупец;
Ich, ein solcher Narr, ich liebe (я, такой/подобный дурак, я люблю)
Wieder ohne Gegenliebe (снова без ответной любви);
Sonne, Mond und Sterne lachen (солнце, луна и звезды смеются;
Und ich lache mit (и я смеюсь /c ними/ вместе) – und sterbe (и умираю).
Ein Fichtenbaum steht einsam
Ein Fichtenbaum steht einsam (ель стоит одиноко;
Im Norden auf kahler Höh (на севере на голой вершине;
Ihn schläfert (его
Umhüllen ihn Eis und Schnee (окутывают его лед и снег;
Er träumt von einer Palme (ему снится пальма/он мечтает о пальме;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука