Читаем Ночной цирк полностью

— Да он нам, по правде сказать, и не нужен, — отвечает Поппета. — Мы можем делать всего несколько представлений за ночь, и всё что нам нужно, это котята, обручи, веревки и надлежащая обстановка. Всем кому на самом деле не нужен шатер, делают свои представления везде, где есть место.

— Это добавляет атмосферности, — говорит Виджет. — Таким образом, можно видеть частичку цирка не заходя в шатер, а просто бродя вокруг них.

— Наверное, это очень хорошо для нерешительных людей, — говорит Бэйли, улыбаясь, когда оба, Поппета и Виджет, смеются. — Ну, знаете, так трудно выбрать какой-нибудь один шатер, когда вокруг их так много.

— Это верно, — говорит Поппета.

Они дошли до двора с костром. Здесь было довольно многолюдно, и Бэйли все еще удивлялся, как это на них никто не обращает внимания, считая их обычной группой подростков, которые просто пришли в шапито на представления.

— Я голоден, — говорит Виджет.

— Ты всегда голоден, — резко отвечает Поппета. — Нам следует раздобыть чего-нибудь поесть?

— Да, — говорит Виджет.

Поппета в ответ показывает ему язык.

— Я спрашивала Бэйли, — говорит она. — Мы должны чего-нибудь перекусить, Бэйли?

— Несомненно, — говорит Бэйли.

Поппета с Виджетом кажется, ладят гораздо лучше, чем он когда-либо с Каролиной, и думает, что вероятнее всего от того, что они приблизительно одного возраста. Он раздумывает, не близнецы ли они, ведь они выглядят очень похожими, чтобы быть именно ими, но думает, что спросить об этом вероятно будет грубостью.

— Ты пробовал те штучки с корицей? — спрашивает Поппета. — Они совсем новые. Виджет, как они называются?

— Те фантастически вкусные штучки с корицей? — говорит Виджет и пожимает плечами. — Не думаю, что у всего нового есть название.

— Нет, не пробовал, но звучит хорошо, — говорит Бэйли.

— Они и сами хороши, — отвечает Виджет. — Слои теста, корицы и сахара, всё закручивается в трубочку и покрывается глазурью.

— Ух ты, — восклицает Бэйли.

— Именно, — отвечает Виджет. — И мы должны раздобыть какао и немного шоколадных мышек.

— У меня есть шоколадные мыши, — говорит Бэйли, доставая пакет из своего кармана. — Я их купил раньше.

— Ого, да ты мыслишь на шаг вперед. Очень хорошо быть готовым, — говорит Виджет. — Поппета, а ты была права насчет него.

Бэйли смотрит вопросительно на девушку, но та только улыбается ему.

— Может, мы с Бэйли раздобудем какао, пока ты разживешься этими вкусностями с корицей? — спрашивает она, и Виджет кивает, одобряя её план.

— Конечно. Встретимся у костра? — спрашивает он.

Поппета кивает, и Виджет приподняв шляпу за поля, как бы говоря до встречи, исчезает в толпе.

Бэйли с Поппетой продолжают прогуливаться по двору у костра. После нескольких секунд дружественной тишины, Бэйли набирается смелости, чтобы задать вопрос, он не уверен, будет ли удобным об этом спрашивать, когда они встретятся опять с Виджетом.

— Могу я кое о чем тебя спросить? — решается задать вопрос Бэйли.

— Ну, конечно, — отвечает Поппета.

У лавки с какао выстроилась небольшая очередь, но продавец замечает Поппету, которая показывает ему три пальца, он в ответ улыбается и кивает.

— Когда… гмм, когда цирк останавливался здесь в прошлый раз, я, ну… — Бэйли с трудом подбирает слова, злясь от того, что у него в голове этот вопрос казался гораздо проще.

— И? — говорит Поппета.

— Откуда ты узнала моё имя? — спрашивает Бэйли. — И откуда ты узнала, что я пробрался в цирк?

— Гммммм… — в раздумьях говорит Поппета, с трудом подбирая слова для ответа. — Это не просто объяснить, — начинает она. — Я вижу некоторые события до того, как они случаются. Я видела, что ты придешь, незадолго до того как ты здесь появился. И я не всегда могу хорошо увидеть детали, но, когда я увидела тебя, то знала твое имя. Это как понимание того, что твой шарф голубой.

Подходит их очередь и продавец подает им три чашки в черно-белую полоску с какао уже поджидавшие их, с облаком дополнительных взбитых сливок сверху. Поппета подает одну чашку Бэйли, а две другие берет себе, и юноша замечает, что продавец, делает взмах рукой, мол, денег не нужно, и уже общается со следующим покупателем. Бэйли предполагает, что бесплатное какао это некая привилегия для тех, кто работает в шапито.

— Так ты видишь всё, прежде чем это произойдет? — спрашивает Бэйли.

Он не уверен, что ответ Поппеты, был именно таким, на который он рассчитывал, если он вообще ожидал хоть какого-нибудь ответа.

Поппета качает головой.

— Нет, не всё. Иногда какие-то обрывки, наподобие слов и картинок в книге, но большинство страниц в этой книге отсутствует и она к тому же упала в пруд и некоторые слова и картинки размыты, а другие нет. Хоть немного понятно? — спрашивает она.

— Не очень, — отвечает Бэйли.

Поппета смеется.

— Знаю, это странно, — говорит она.

— Нет, совсем нет, — говорит Бэйли. Поппета поворачивается, чтобы взглянуть на него, и на её лице явно можно прочесть скепсис, вызванный его ответом. — Ну, да, конечно, это вроде как странно. Но это такая необычная странность, не в плохом смысле.

— Спасибо, Бэйли, — говорит Поппета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы