быстро все схватывал. А Филиппо был похож на Констанцу, светловолосый, и глаза у него
были голубые. Девочка в меня, конечно».
Огонь уже пылал, цепь раскалилась до красноты, и Джордано, закрыв глаза, увидел ее. «Где
же это было? Да, как раз, когда мы шли отсюда в Германию, под Авиньоном где-то, уже
весной. Она вдруг сказала: «Подожди», сбросила туфли и побежала прямо в поле. Цвела
лаванда, и она стояла там, распустив косы, в этом ее сером платьице. Я тогда взял ее на
руки, и она сказала: «Господи, Джордано, счастливей меня никого на свете нет».
Констанца была рядом – он увидел ее серовато-голубые, прозрачные, глаза. Она
наклонилась, и, поцеловав его, сказала: «Отдохни, любимый, ты же устал». У нее было
мягкое, прохладное плечо и Джордано, вдыхая запах ее волос, еще успел обнять ее – и,
закрыв глаза, погрузился в сон.
- Жаль, что ему так и не вынули кляп, - сказал синьор Алессандро, облизывая пальцы. «Мне
нравится, когда они просят пощады. Очень вкусный крем, синьора Полина, вы должны дать
моей жене рецепт».
- Непременно, - улыбнулась женщина.
Серые глаза Франческо блеснули сталью и он заметил: «С кляпом лучше, синьор
Алессандро, тогда они не выкрикивают всякие ереси, все же тут простонародье, не след,
чтобы они это слушали. Ну, что, господа, - он обернулся к гостям, - раз его Святейшество
разрешил нам кофе, то синьора Полина сейчас его сварит, а я открою бутылку граппы.
- Конечно, - Полина стояла у перил балкона, вглядываясь в инквизиторов, которые
поднимались со своих мест. Высокий, очень красивый священник, с простым медным
крестиком на шее, внезапно вскинул глаза, и посмотрел на нее.
«Какое лицо знакомое, - подумал Джованни. «На кого-то она похожа, не могу понять – на
кого. Все же ужасная эта манера – наслаждаться видом смерти, совсем как в языческом
Риме. Господи, да настанет ли то время, когда человечество откажется от казней?»
- Ну что, - один из кардиналов похлопал его по плечу, - все прошло прекрасно, святой отец.
Не зря его Святейшество считает вас отличным организатором, надеюсь, что и в Гоа с
вашим приездом все обустроится так, как надо.
- Я просто выполняю свой долг, - улыбнулся Джованни, посмотрев на обугленный,
скорчившийся у столба труп.
Джованни оперся о перила моста и взглянул на крыши родного города. «Жалко будет
уезжать, - подумал он. «И вообще, мне скоро шестьдесят, пора уже с этим заканчивать. Как
раз в Гоа все Хосе и расскажу – он уже большой мальчик, поймет. Там море, джунгли – легко
будет придумать, как исчезнуть. И все. Осяду где-нибудь в Англии, в деревне, Хосе пусть
будет хирургом, женится, внуки у меня появятся – хоть приемные, но все равно. А я буду
читать, и возиться в огороде – как тогда, в монастыре».
- Закат сегодня красивый, - раздался сзади тихий, знакомый голос.
Джованни, с высоты своего роста увидел седину в белокурых волосах и вдруг спросил: «Вам
сколько лет, синьор Франческо?».
- Сорок четыре, - вздохнул тот.
- Да, - святой отец помолчал. «Знаете, - он улыбнулся, - если бы я не был тем, кто я есть, и
был бы я женат – я сегодня бы свою жену из постели не выпускал. Хочется..., - он осекся.
- Жизни, да, - Франческо принял письмо и, повертев его, проговорил: «Все будет в порядке.
Пепел мы тоже соберем. Вы когда в Чивитавеккью?»
- Послезавтра, - Испанец сцепил пальцы. «Оттуда в Кадис, и – в Индию. Про человека там я
понял, встречусь с ним».
- С ней, - поправил его Франческо.
Испанец усмехнулся. «Не то, чтобы мне это было важно. Вы вот что, передайте там, куда
надо – из Гоа я исчезну. Ну, там, несчастный случай, сами понимаете. Куда в Лондоне
приходить, - я знаю, появлюсь там. Рано или поздно, - добавил священник.
- Жаль, - вздохнул его собеседник.
-Доживете до моих лет, - сварливо ответил Испанец, - поймете. Все, - он протянул руку, -
берегите себя тут, не лезьте, как говорится, на рожон.
Мужчины рассмеялись и Франческо попросил: «Благословите меня на прощанье, а? Был бы
я католиком – не желал бы лучшего пастыря».
- Был бы я католиком, - улыбнулся святой отец, - тоже. Ну да ладно, - он чуть подтолкнул
Франческо, - иди, мальчик, и помни, что сказано: «Выбери жизнь, дабы продлились дни твои
на земле».
На Площадь Цветов уже спускалась ночь, когда охранник, стоявший у цепей, ограждавших
столб, обернулся – какая-то невидная бабенка, в простеньком платье и чепце дергала его за
рукав камзола.
- Чего тебе? – лениво спросил он.
- Дитя животом мается, - грустно сказала женщина, с резким акцентом простолюдинки.
«Говорят, если в питье пепел этот, - она кивнула на столб, - добавить, так лучше станет.
Пусти, а? – охранник принял серебряную монетку и зевнул: «Ну, давай быстро, чтобы не
увидел тебя никто».
Женщина достала холщовый мешочек, и, взглянув в черное, изуродованное огнем до
неузнаваемости лицо, перекрестившись, стала зачерпывать ладонью тяжелые, серые
хлопья.
Дома Полли долго оттирала руки, - миндальным мылом, что дядя привез из Флоренции, и,
переодевшись, постучала в опочивальню.
- Я тут, - раздался голос мужа.
Фрэнсис лежал на кровати, закинув руки за голову, смотря в лепной потолок. Полли
пристроилась рядом и спросила: «А где дядя Мэтью?»