Читаем О чём поёт государство полностью

«Горы и долины, разделённые меж равными Богом» — речь идёт о разделе мира между апостолами. Согласно легенде, Грузия стала апостольским жребием Божьей Матери. Когда в 44 г. от Рождества Христова иудейский царь Ирод Агриппа начал преследовать христиан, обезглавил апостола Иакова и заключил в темницу апостола Петра, апостолы решили оставить Иерусалим, а перед этим бросили жребий, чтобы определить, кому куда идти для проповеди евангелия. Богородице достались в удел земли Иверии. (Всего известны четыре удела Богородицы — то есть земли, которые находятся под её особым покровительством: Иверия в Грузии, Святая гора Афон в Греции, украинская Киево-Печерская лавра и русский Серафимо-Дивеевский монастырь).

Богоматерь была готова отправиться в путь, но ей явился ангел и повелел оставаться в Иерусалиме, пообещав, что жребий её свершится в своё время. Тогда Богоматерь, призвав апостолов Андрея и Симона, вручила им свой нерукотворный образ для благословения Иверии. Так Грузия стала христианским государством.

В 1918 г., когда образовалась Грузинская демократическая республика, гимном утвердили «Славу», которой написал К. Поцхверашвили:

Славься, благословлённаяНебом, блеск Иберия,Славься, рай земной!Слава вольности, свободе,
Братству, единению!Славься, присно и в веках ты,Стойкий народ родной!<…>

Но республика продержалась недолго, до 1921 г. В 1944 г. Грузия, как и остальные советские республики, обзавелась новым гимном:

Славься в веках, наша Родина,Неугасимый очаг героев,
Ты дала миру великого СталинаРазрушителя рабства народов.<…>

Про Сталина потом убрали, и в подработанном варианте пели до 1991 г., пока не заменили опять на «Славу». А в 2004 г. ей на смену пришла нынешняя «Свобода».

Израиль

Надежда


Слова — Н. Герц Имбер.

Музыка — Ш. Коэн.

Пока внутри сердца всё ещёБьётся душа еврея,И в края Востока, вперёд,На Сион устремлён взгляд, —Ещё не погибла наша надежда,
Надежда, которой две тысячи лет:Быть свободным народом на своей земле,Земле Сиона и Иерусалима.

Гимн израильского государства часто называют «Атиква» — так звучит «надежда» на иврите. В его основе лежат слова стихотворения «Тикватейну» (Наша надежда), которые написал Нафтали Герц Имбер в 1877 г. Речь идёт о надежде евреев вернуться на землю своих предков, как было предсказано в Ветхом Завете. В 70 году н.э. после разрушения Храма Титом римляне изгнали еврейский народ из Израиля. На протяжении двух тысяч лет евреи упоминали о возвращении в Израиль во время ежедневной молитвы, повернувшись к востоку, по направлению к Иерусалиму. Слова «не погибла наша надежда» напоминают библейские слова: «И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии — весь дом Израилев. Вот, они говорят: „иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня“» (Иез 37:11).

Стих был написан 22-летним молодым человеком для сионистского движения. (Сион — гора в Иерусалиме, куда сионисты стремились и хотели создать своё, независимое государство). Имбер не получил признания как поэт и в историю вошел только этим стихотворением. Но мнение профессионалов часто не совпадает с народным. Песня приобрела огромную популярность и постепенно стала гимном сионистского движения, её исполняли на съездах и конгрессах. Поэтому именно этот стих через много лет стал визитной карточкой Израиля. В современный гимн без изменений вошла только первая строфа из десяти.

Когда в 1948 г. появилось независимое государство, «Надежда» фактически стала гимном, однако официальный статус получила лишь в 2004-м.

Её мелодия спокойная, даже немного грустная, что не типично для такого жанра. Это один из немногих государственных гимнов в миноре. Что касается авторства музыки, то тут существуют разные мнения. По одной из версий мелодию предложил молдавский музыкант Шмуэль Коэн. В 1888 г. он приспособил «Атикву» на мотив «Ой-са», народной песенки румынских извозчиков. По другим данным, основой послужила итальянская песня «Ла Мантована». Ее автор — итальянский композитор Джузеппино дель Бьядо. Эта песня была опубликована в сборнике мадригалов ещё в шестнадцатом веке. Мелодия стала очень популярна и появилась во многих странах. Например, в Шотландии она получила название «Моя хорошенькая госпожа». Знают её и испанцы, а на Украине песня называется «Катерина кучерява».

Перейти на страницу:

Похожие книги