Читаем О театре и не только полностью

Но это только прожекты. Эту программу многомиллиардного масштаба не станет решать даже Россия. А может это свершится в далеком будущем. А пока мы должны сами выбираться из этого кризиса, из этой трагедии. Трагедия – это еще не смерть. А этого допустить нельзя. Надо реанимировать. А на реанимацию нужны большие вклады (расходы). Нужно не дать приостановиться живому дыханию родной речи. Иначе наше поколение будет отвечать за исчезновение родного языка. На «дежурстве» нашего поколения происходит трагедия и мы не можем помочь самому главному. Без языка нет нации, культуры, искусства, литературы, народного творчества. И будущие поколения не узнают про джангарчи, про эпос, про калмыцкую литературу, про сказки, про обычаи и т.д. И будем молча пасти баранов и будем придатком старшего брата. Не ровен час, время такое, вдруг и у нас будут Соединенные штаты России. И наши будущие поколения будут читать великих – Пушкина, Шолохова, а наших и не вспомнят. Потому что мы сольемся в российский котел племен. Пессимистично? Да. Надо прямо смотреть в глаза будущего времени. Читатель спросит – а что делать? Разговаривать на родном языке как можешь! Читать калмыцкую литературу. Уверен калмыцких прозаиков, поэтов читали в подлиннике единицы. Опять правду пишу. Я не мог осилить эпос «Джангар» в течение года со словарем. Сейчас иногда лезу в книгу и силком заставляю себя читать. Ну не надо эпос. Надо начать с простого. Со сказок. Нужны усилия? Да. «Адекватен ли перевод с оригинала у Д.Кугультинова?» – спрашивают у меня. Ну прочти оригинал и перевод. По поводу оригинала и перевода надо быть осторожным в рассуждениях.

Это особая тема и не входит в планы моих суждений. Есть профессионалы. Это их хлеб.

Почему мы не любопытны и не заражены, хотя бы квасным патриотизмом? Нам подай детективы, кроссворды. Один раз в жизни на часок загляни в первоисточник и в перевод. И картина прояснится. Пусть по-своему, но будет что-то понятно. А там, глядишь, заразишься или потянет прочесть еще. И что-то осядет в голове. А сколько пишут профессоры университета, ученые института языкознания про историю калмыков, быт, обычаи и т.д. Не читаем. Надо только начать, а там может и увлечет.

У нас любопытство не в том направлении. А мой сосед Шомпу говорит: «Голова не на той резьбе сидит». Я не Макаренко и не хочу быть брюзгой, а просто намекаю. Пепел Класса стучит в мое сердце!

Ну ладно, руки не доходят до чтива, а говорить то на родном языке можно и нужно. Хотя бы изредка. Не все 24 часа в день. Надо вырабатывать разговорный рефлекс на родном языке.

Мы оправдываемся, якобы давит цивилизация. А что на Кавказе, в Прибалтике нет цивилизации? Прибалты хотят сохранить язык и поэтому закрывают русские школы. Пожалуйста, живите, но будьте любезны, говорите на языке титульной нации. Они требуют свои права, а не ущемляют другие национальности. Они боятся русификации страны. В Тибете та же история. Тибетцы озабочены потерей родного языка, уклада жизни, менталитета. Потому что выйдешь на улицу, в магазинах, в храмах засилье китайского языка. Их не волнует, что нет цивилизации, а им навязывают то, чего они не хотят. И дальше будет хуже и трагичней.

До войны в Калмыкии в начальных классах учили на калмыцком языке, после четвертого – на русском. Фундамент был. Дети уже не забывали свой родной язык. В союзных республиках учили до 7 класса. Был закон. Сейчас, в 2008 году, нет закона. Нет никаких прав. А можно поднять вопрос руководству Калмыкии перед Российским руководством – разрешить учить детей, хотя бы до третьего класса на родном языке. Можно. Но руки все не доходят. Опять же надо сделать все по уму, а не с бухты-барахты. Я знаю, что найдутся противники. Ну, как всегда, родители и сейчас оберегают, освобождают детей от изучения родного языка. А мы требуем хотя бы иметь квасный, декоративный патриотизм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Александр Абдулов. Необыкновенное чудо
Александр Абдулов. Необыкновенное чудо

Александр Абдулов – романтик, красавец, любимец миллионов женщин. Его трогательные роли в мелодрамах будоражили сердца. По нему вздыхали поклонницы, им любовались, как шедевром природы. Он остался в памяти благодарных зрителей как чуткий, нежный, влюбчивый юноша, способный, между тем к сильным и смелым поступкам.Его первая жена – первая советская красавица, нежная и милая «Констанция», Ирина Алферова. Звездная пара была едва ли не эталоном человеческой красоты и гармонии. А между тем Абдулов с блеском сыграл и множество драматических ролей, и за кулисами жизнь его была насыщена горькими драмами, разлуками и изменами. Он вынес все и до последнего дня остался верен своему имиджу, остался неподражаемо красивым, овеянным ореолом светлой и немного наивной романтики…

Сергей Александрович Соловьёв

Биографии и Мемуары / Публицистика / Кино / Театр / Прочее / Документальное