Мери вдигна юмрук и затърка мократа си буза. Жестът й беше съвсем детински и увеличи неудобството на Стивън.
— Не — прошепна тя, — ти ще спечелиш, не аз. Защото се провалих. Провалих и своята страна, и краля.
Той пак се слиса.
— Говориш като мъж! От една жена не се очаква да надхитря мъжете, госпожице. Всъщност се държиш като мъж. Не съзнаваш всички последствия от постъпките си. Невъзможно е да спечелиш. Твърде глупаво действаш, разбери.
— Много добре съзнавам какво върша — Мери вирна брадичка и сви устни. — Постъпих така, както трябваше. Аз съм дъщеря на шотландец.
Нещо пламна в него.
— Удивителна си, наистина — прошепна той. И си помисли за сина, който тя ще му роди. Той ще бъде умен, силен и горд. След това каза: — Хайде да се върнем и да започнем отново.
Протегна ръка към нея.
Тя го изгледа гневно през сълзи. Дръпна ръката си.
— Нищо няма да започваме! Баща ми ще те убие! А аз ще танцувам на гроба ти!
Стивън забеляза, че ръката му още е протегната. Изчерви се и я отпусна.
— Малкълм ще опита, но на твое място бих се помъчил да го разубедя, защото баща ти вече не е млад, а аз съм в разцвета на силите си.
Момичето пак пребледня.
— Ще кръстосаш меч с баща ми?
Той съжали за думите си. Не за пръв път се учуди как е възможно някой да обикне негодник като него.
— Само ако съм принуден.
— Мили боже — изстена Мери. — Представям си ви вас двамата как обсъждате откупа ми! — Мери се устреми цяла към него. — Моля те, не убивай баща ми!
Постъпваше съвсем правилно, разбира се, като оставаше вярна на Малкълм. Но Стивън й се разгневи за тази вярност, без сам да разбира защо й се сърди точно сега, когато тя го отхвърли категорично. Разбира се, нямаше никакво значение дали тя го мрази или не. Светът беше пълен със злобни жени.
— Защо не опиташ да се държиш по-учтиво? Може би тогава ще ме убедиш. Защо не се държиш като жена?
Лицето й стана пепеляво.
— След като знаеш коя съм, нима пак ще искаш да ти топля леглото?
— Не казах това, госпожице. Може би ти си тази, която копнее за близост като снощната.
Отначало Мери не отвърна, но лицето й придоби страдалчески израз.
— Как ми се иска да приличах повече на сестра си Моди — прошепна тя.
Цялото му необяснимо съчувствие, примесено с малко гняв, се изпари.
— Не знаех, че Малкълм има и друга дъщеря — изрече рязко Стивън. Наличието на друга дъщеря променяше всичко. Мери може да бъде принесена в жертва, докато Моди заеме мястото й в плановете на Малкълм. Стивън се запита дали, ако дръзне да закара Мери насила до олтара, Малкълм ще откаже да признае женитбата.
— Тя е послушничка в абатството в Дънфърмлайн. Много е благочестива и добра — гласът на Мери заглъхна съкрушено. Все пак добави: — За разлика от мен.
— Не се клевети. Не си права — изрече рязко Стивън.
Обаче Мери се завайка.
— Ох, божичко! Как можах да постъпя толкова безразсъдно! Сега нея ще я сгодят за Дъг! А мен, мен, ще пратят в манастир!
— Сега за любовника си ли плачеш? — разяри се Стивън. Очевидно ревнуваше. Ръцете му сграбчиха рамената й. Лицето му се приближи до нейното. — След нощта, която прекарахме заедно?
Тя поклати глава.
— Не! Не! Не съм чак толкова двулична! — Тя притисна ръка към устата си, за да сдържи стенанията си. — Ще умра, ако ме затворят в манастир!
Стивън отслаби хватката си.
— Няма да те затворят в никакъв манастир, госпожице.
Изведнъж тя го загледа умолително.
— Ще ми станеш жена — каза Стивън. И се усмихна. — Ще бъдеш моята принцеса.
7
— Какво? — извика Мери. Не вярваше на ушите си.
— Ще се оженя за теб, Мери.
Тя се дръпна от него. Очите й се бяха разширили от ужас.
— Не! Никога!
Той я изгледа. Лицето му се сгърчи от гняв. Опря юмруци на хълбоците си.
— Нямаш думата по този въпрос, госпожице.
— Аз нямам, но Малкълм има! — извика Мери.
— Правилно. Това ще го решим двамата с Малкълм.
Мери едва не изпадна в истерия.
— Малкълм никога, никога няма да ме даде на теб. Той мрази норманите, мрази Нортъмбърланд!
Стивън стоеше спокойно, сякаш беше издялан от гранит. След дълга пауза каза:
— Може би, като се успокоиш, ще се държиш по-разумно. Ще обсъдим женитбата ни в Олнуик.
Той се обърна сърдито и я остави.
— Не! — И каквато си беше безразсъдна, Мери хукна подире му. Препъваше се от бързане, но сграбчи края на туниката му. Стивън спря внезапно и Мери се блъсна в него. Не я беше грижа как изглежда отстрани.
— Ами ако ти откаже? Тогава какво? Какво ще правиш?
Той полагаше големи усилия да овладее гнева си. Трепереше от ярост, но не я докосваше.
— Няма да ми откаже, не и щом разбере, че е възможно да си забременяла.
— Сгодена съм за Дъг и ще се омъжа за него!
— Съмнявам се, че той ще пожелае това, госпожице, особено след като разбере, че си била изнасилена! — Гневът му преливаше и разкривяваше чертите на лицето му. — Никой няма да те иска, щом си била изнасилена, освен ако не пожелаеш да станеш жена на някой обеднял лорд и господарка на някоя срутена барака, пълна с овце и прасета!
На Мери й се стори, че я е ударил — толкова болезнена и ужасяваща беше истината.
— Тогава нека стане така — прошепна тя.
Той сграбчи туниката й и я дръпна към себе си.