— Хорошо, — Элис кивнула. Она не видела смысла препираться. Кое-какие вещи ей, конечно, были необходимы. Например, сменное платье, более удобное и подходящее для долгой езды.
Вечером, после ужина, когда они с мистером Эвери пожелали друг другу доброй ночи и разошлись по своим комнатам, она думала, что не заснёт. Но, видимо, усталость взяла своё. Элис заснула тут же, как голова коснулась подушки, и сон её был без сновидений.
А утром в её комнате её уже ждали покупки, те, что она заказала. И, конечно, мистер Эвери не смог обойтись без сюрприза. По крайней мере, так она объяснила себе маленькую коробочку, в которой лежал прелестный медальон в виде сердечка.
За завтраком она поспешила поблагодарить его, на что он смутился и ответил, что не стоит благодарности, а Элис в который раз уже подумала о том, что мистер Эвери испытывает к ней. Вчера он говорил, что противен девушкам, хоть и пытался не раз жениться ради воли отца. Подавив в себе ревность, она подумала о том, как ему, должно быть, тяжело было видеть такое отношение и как это подорвало его веру в себя. А она… За что он нравится ей? Нет, не так. За что она влюблена в него? Явно не за внешность или красоту, и не за богатство, которого у него теперь, кажется, совсем не осталось. А за что же тогда? С Энатолем было легко общаться. Он понимал её, как будто знал с детства. А ещё он был так непохож на тех мужчин, которые приезжали на званные вечера её мачехи и которым было важно только состояние девушки, да её красота и умение держаться в обществе. Все сплошь ловеласы и пижоны. Нет, мистер Эвери не такой!
После завтрака они сели в экипаж и направились к столице. Мистер Эвери дремал. Наверное, думы о сестре помешали ему заснуть ночью, а она сидела, изредка выглядывая в окно и теребила заветный кулон, который сразу же после завтрака застегнула на шее и убрала за ворот платья.
К обеду они доехали наконец-то до столицы. Мистер Эвери приказал доставить его в лечебницу. Видимо, он хорошо ориентировался в столице, потому что иногда, показывая рукой на какое-то здание, объяснял его назначение.
Лечебница была старинным зданием, построенным наподобие замка, правда из розового камня. Элис всего несколько раз видела здания из розового камня, и каждый раз зрелище было величественным. Розовый камень добывали в далёких провинциях и поэтому позволить себе строительство из него могли только богачи, чьё состояние было наверное в несколько десятков, а то и сотен раз больше состояния её отца.
Столица произвела на Элис двойственное впечатление. Здесь было очень красиво: величественные здания, чистые улицы, фонтаны и статуи, много зелени. И в то же время — суета, гомон, голоса. Люди не стояли, чинно разговаривая на улицах, и не прогуливались неспешно, а торопились по своим делам. Если бы мистер Эвери не знал дорогу, она потерялась бы здесь уже через несколько минут. Хорошо, что двор лечебницы, в который они вошли, был отгорожен от остального мира высоким каменным забором. Калитку им отворили только после того, как привратник внимательно рассмотрел пропуск мистера Эвери, заверенный главным лекарем лечебницы, а мистер Эвери в свою очередь поручился за Элис.
Элис едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, когда за ними на замок закрылась калитка, отрезая их от шума и суеты столицы. Двор лечебницы был заполнен больными самого разного вида. Какие-то были явно не себе — они раскачивались на лавочках или держась за деревья и непрерывно что-то шептали. Иногда кто-то из них начинал кричать, тогда к нему подходила девушка в длинном тёмно-лиловом платье и давала выпить какое-то снадобье. Неужели таких тоже можно вылечить? У кого-то были забинтованы ноги, у кого-то голова или рука. Некоторые лежали на траве на специальных носилках. Возле них сидели девушки в одинаковых лиловых платьях. Да, наверное, здесь можно вылечить самые безнадёжные случаи. Недаром, это место называется королевской лечебницей и находится под покровительством самого короля.
Но мистер Эвери, казалось, совсем не обращал внимания на больных вокруг. Он шёл через сад прямо к парадной двери. Элис старалась не отставать от него. Один только раз, когда шёпот и вскрикивания больных остались позади, она спросила:
— А леди Ивлина тоже вот так гуляла здесь в саду?
— Не знаю, — немного помедлив ответил мистер Эвери. — Я оплатил ей отдельную палату и наказал, чтобы за ней ухаживали как можно тщательнее.
— Но это не помогло, — как бы сама себе сказала Элис, вздохнув. — Откуда её могли украсть, если она не гуляла в саду?
— Вот это мне и предстоит сейчас выяснить. И я не уйду, пока не услышу от докторов ответ, каким образом посреди бела дня из закрытой лечебницы смогли украсть пациентку.
Перед мистером Эвери услужливо распахнули дверь лечебницы, как будто чувствовали себя виноватыми. Отчасти так наверное и были. В конце концов ведь это доктора и сиделки не досмотрели за леди Ивлиной. Элис просто молча шла следом, с интересом рассматривая лечебницу изнутри.