– Нет. Конечно, я не уверен. Как это возможно? Но на данном этапе единственная связь, которую мы обнаружили, – это что все они были из школы Сэр Эрик Андерсон. Девочки из клуба были лучшими подругами. Мелани Дрю была старше. Мы все еще разговариваем с людьми и все проверяем – церкви, спортивные учреждения, общества, в которых они могли состоять, даже пабы и рестораны, где они могли часто бывать. Мы проверили мужа Мелани и жениха Клэр Пескод, но их связать не смогли никак.
– Значит, это совпадение?
– Совпадения случаются, не так ли, мэм? – заговорил инспектор. – Это помешанный с оружием в руках. Ему просто нравится стрелять. Неважно, где и в кого.
Энди Гиллиган покачал головой.
– Такой бы действовал необдуманно и неорганизованно, а про него так сказать нельзя.
– Или про нее.
– Это вряд ли, но хорошо, если вы хотите выражаться корректно. Убийство Мелани Дрю было тщательно спланировано. Вокруг мало людей, она одна в квартире – вполне может быть, что он какое-то время за ней наблюдал. Стрельба по девушкам возле клуба производилась с тщательно выбранной позиции, вероятно с крыши Бладон Хауза, хотя, может быть, и из соседнего здания старого зернохранилища. Нигде поблизости не найдено никаких улик – криминалисты до сих пор рыскают там, но нет даже следов пороха. Он меткий стрелок, он виртуозно подготовил свой побег… Это не сумасшедший, бегающий по Лаффертону с пистолетом; это умный и хитрый убийца-психопат.
– Который убьет снова.
– Почти наверняка.
– Но если между его жертвами нет связи, как мы можем заранее предполагать, где он окажется в следующий раз?
– Мы не можем, – сказал Саймон, отхлебнув воды. – Мы не можем держать под колпаком весь город. У нас нет для этого достаточно веских оснований.
– И ресурсов, – вставила старший суперинтендант.
– Это не террорист.
– И никаких предупреждений? Или требований?
– Вообще ничего.
Суперинтендант со стоном откинулся на стуле.
– Ох, самый паршивый вариант.
– Молодые девушки, – произнесла Пола Девениш. – Давайте подумаем о тех местах, где собирается много молодых девушек. Попробуем быть на шаг впереди него. Школы? Колледж? Что еще?
– У нас есть два спортивных зала и бассейн.
– Каток.
– А еще клубы?
– Есть такое место, называется
– Есть какое-нибудь здание напротив, из которого стрелку открывался бы достаточно хороший обзор?
– Многоэтажка, – в один голос сказали Серрэйлер и инспектор.
– Понятно. Давайте организуем там и на соседних улицах регулярный патруль. И пусть людей в форме будет побольше, особенно в то время, когда посетители всем скопом высыпают на улицу.
Саймон резко выпрямился на стуле.
– Ярмарка, – сказал он. – Она будет совсем скоро – через выходные.
– Почему он должен обратить внимание именно на ярмарку?
– А почему нет? Огромное количество молодых женщин, толпы, много шума, который может заглушить звуки выстрелов.
– Ну, возможно, – с сомнением проговорил Энди.
– Органы правопорядка там обычно представлены хорошо, – сказал Саймон. – Каждый раз находятся придурки и пьяные сволочи, создающие проблемы. И я не знаю – пойдет ли он на такой риск?
– В любом случае лучше пусть специальный вооруженный отряд будет поблизости.
– Уже работаем, мэм, – сказал Энди.
– Ну что же, у нас на повестке было две темы для этой встречи, так что давайте перейдем ко второй. Как вы знаете, дочь лорд-лейтенанта играет свадьбу в соборе десятого ноября, и среди гостей будут королевские особы. Меры безопасности будут предприняты очень жесткие – как и всегда, разумеется, – но в свете последних обстоятельств они должны стать еще жестче. Охрану для королевских особ предоставит тактическая команда, но в Кларенс-Хаузе уже отметили ситуацию со стрельбой и назначили нам встречу. Одиннадцать часов, четверг, мой офис – ты тоже должен там быть, Саймон. На встрече будет присутствовать сэр Хью Барр – собственно лорд-лейтенант и отец невесты, его личный ассистент, несколько человек из Кларенс-Хауза, кто-то из королевской охраны, настоятель собора и я. – Старший суперинтендант встала. – Не хватало нам только роскошной свадьбы с королевскими особами.
– Они хотя бы сами заплатят за свою охрану.
Суперинтендант обернулась через плечо, выходя из переговорной:
– Вот это нам повезло.
Двадцать шесть
– Доктор Дирбон?
Низкая. Темные, коротко подстриженные волосы. Резкий голос. Она посмотрела на Кэт.
– А вы партнер доктора Дирбона?
– Жена.
– Пожалуйста, садитесь. Дайте мне одну минуту, хорошо? – Она открыла перед собой папку. Перевернула пару страниц. Посмотрела несколько минут на одну, потом на другую. Повернулась к Крису. – И вы прибыли вчера вечером на «Скорой помощи» в экстренное отделение?
– Нет, я привезла его… Вернее, мой отец и…
– Почему?
– Почему?
– Почему вы вообще везли его на своей машине? Ему нужна была «Скорая». С такими симптомами, в машине, без медицинского сопровождения… – Она покачала головой.
– Я врач. Как и мой отец.