– Я пришла отомстить, Джейкоб, – сказала миссис Харрогейт, будто желая раз и навсегда уладить вопрос.
Но ее слова его не впечатлили.
– Я так не думаю. Мне кажется, вы хотите как можно быстрее избавиться от меня. Но почему?
Он перевел свой напряженный черный взгляд прямо на миссис Харрогейт.
Элис ощутила глухую угрозу. Его глаза медленно засияли.
– О, – пробормотал он. – Разве что?.. О да. Конечно, так и есть.
– Что «так и есть»? – спросила миссис Харрогейт почти невольно.
Марбер бросил на Элис взгляд, полный превосходства, как будто это была игра и он разгадал загадку. Затем снова повернулся к миссис Харрогейт:
– Глифик наконец-то умирает, не так ли? Скоро Карндейл окажется беззащитен. Орсин разорвется. И закрыть его будет уже нельзя.
– Ты сошел с ума, – прошептала миссис Харрогейт.
– Разумеется, – едва слышно ответил Марбер, наклонившись вперед.
Но по виду своей напарницы Элис догадалась, что он не ошибся. Элис не понимала, что такого в том, что «глифик умирает», но ей было очевидно, что это сообщение обладает огромной важностью. Миссис Харрогейт как будто только сейчас в полной мере осознала, что Бергаст скрывал от нее. Вид у нее был опустошенный.
Элис осмотрела помещение. Оно располагалось глубоко под землей. Выход из него был только один, и его преградил Коултон. В ответ на страх в ее ребрах снова вспыхнула боль. Внезапно она все поняла.
– Это ловушка, – пробормотала она и встала.
Скрип кресла отдался во мраке эхом.
– Он знал, что мы придем. Он
– Совершенно верно, – спокойно сказала миссис Харрогейт.
Элис подняла пистолет.
Ей хотелось выстрелить ему прямо в глаз. В своей жизни она стреляла во многих мужчин; движения ее были быстрыми и выверенными, а пуля всегда попадала в цель. Но когда она для равновесия сделала шаг назад, злоба и озадаченность на лице Марбера в мгновение сменились зловещим осознанием.
А затем произошло нечто необычное. Он взмахнул рукой, совершенно непринужденно, как будто отгонял осу, – и запястье Элис дернулось в ответ. Ею как будто овладела чужеродная сила, без труда заставлявшая ее действовать по
Марбер серьезно вглядывался в нее, не опуская руку. Он повернул свое запястье – и запястье Элис тоже повернулось. Она с ужасом следила за происходящим, собственная рука казалась ей чужой, как будто Элис наблюдала, как кто-то похожий на нее играет на сцене.
Марбера это зрелище, похоже, заворожило.
– О, как это возможно? – прошептал он и медленно, неуверенно поднялся на ноги.
Он выглядел таким болезненным, таким нездоровым. Между колоннами по-прежнему стоял Коултон, бледный, безволосый, неподвижный.
– Ну конечно. Поезд. Моя пыль.
– Оставь. Меня. В покое!
С огромным усилием, стиснув челюсти, Элис сжала кулак и дотронулась им до ребер. Ощущение было такое, будто путь ей преграждает невидимая стена. От напряжения она задрожала всем телом.
Медленно, словно против его воли, кулак Марбера опустился. Лицо повелителя пыли помрачнело, связь между ними прервалась. Элис попятилась назад, задыхаясь, голова у нее кружилась.
– Любопытно, – прошептал Марбер, изучая ее. – Что это у тебя на шее?
Элис, внезапно испугавшись, протянула руку к кожаному шнуру, к клависам. Миссис Харрогейт начала что-то говорить, но Марбер просто поднял руку – и она умолкла. Пожилая женщина уперлась руками в бока и, выгнув шею, рывками поворачивала голову, пытаясь втянуть воздух. Ее окружили клубы черной пыли.
– Элис, – прошептал Марбер. – Что же ты принесла мне?
Миссис Харрогейт застонала. Горло ее обвила толстая лента пыли, приподнявшая ее тело так, что теперь она стояла на цыпочках. Пальцами рук она пыталась схватить ножи, но не могла.
– Отпусти ее! – крикнула Элис.
Но Марбер просто спокойно подошел к ней, длинными скрюченными пальцами потянул кожаный шнур, и тот с щелчком оборвался. Он стоял так близко, что Элис чувствовала запах пыли на его одежде. Глаза его были абсолютно черными, так что казалось, что он смотрит одновременно на все и ни на что.
Маргарет издала булькающий звук, ее лицо потемнело от прилившей к нему крови.
– Отпусти ее, прошу, – взмолилась Элис.
Марбер снисходительно пожал плечами:
– Как пожелаешь.
В один миг щупальца пыли подняли миссис Харрогейт в воздух и бросили ее через все помещение. Ударившись о колонну, она рухнула на каменный пол, тело ее неестественно изогнулось. Один из ножей отлетел в сторону. Лич, Коултон, по-прежнему не двигался. Элис лишь слышала, как постоянно щелкают его зубы.
– Какие необычные… штуковины, не так ли? – сказал Марбер, поднимая свисавшие со шнура клависы. – Что ты о них знаешь, Элис?