Читаем Одиссея капитана Блада полностью

Blood's height seemed to increase, as did his sternness.Выражение лица Блада стало еще более суровым. Присутствующим показалось даже, что он стал както выше ростом.
"Ogle," said he, in a voice cold and sharp as steel, "your station is on the gun-deck.- Огл, - сказал он холодным и режущим, как стальной клинок, голосом, - твое место на пушечной палубе.
You'll return to it at once, and take your crew with you, or else..."Ты немедленно вернешься туда со своими людьми, или я...
But Ogle, violent of mien and gesture, interrupted him.Но Огл прервал его:
"Threats will not serve, Captain."- Дело идет о нашей жизни, капитан. Угрозы бесполезны.
"Will they not?"- Ты так полагаешь?
It was the first time in his buccaneering career that an order of his had been disregarded, or that a man had failed in the obedience to which he pledged all those who joined him.Впервые за всю пиратскую деятельность Блада человек отказывался выполнять его приказ.
That this insubordination should proceed from one of those whom he most trusted, one of his old Barbados associates, was in itself a bitterness, and made him reluctant to that which instinct told him must be done.То, что ослушником был один из его друзей по Барбадосу, старый дружище Огл, заставило Блада поколебаться, прежде чем прибегнуть к тому, что он считал неизбежным.
His hand closed over the butt of one of the pistols slung before him.И рука его задержалась на рукоятке пистолета, засунутого за пояс.
"Nor will that serve you," Ogle warned him, still more fiercely.- Это не поможет тебе, - предупредил его Огл.
"The men are of my thinking, and they'll have their way."- Люди согласны со мной и настоят на своем!
"And what way may that be?"- А на чем именно?
"The way to make us safe.- На том, что нас спасет.
We'll neither sink nor hang whiles we can help it."И пока эта возможность в наших руках, мы не будем потоплены или повешены.
From the three or four score men massed below in the waist came a rumble of approval.Толпа пиратов, стоявшая за спиной Огла, шумно одобрила его слова.
Captain Blood's glance raked the ranks of those resolute, fierce-eyed fellows, then it came to rest again on Ogle.Капитан мельком взглянул на этих решительно настроенных людей, а затем перевел свой взгляд на Огла.
There was here quite plainly a vague threat, a mutinous spirit he could not understand.Во всем этом чувствовался какой-то необычный мятежный дух, которого Блад еще не мог понять.
"You come to give advice, then, do you?" quoth he, relenting nothing of his sternness.- Значит, ты пришел дать мне совет, не так ли? -спросил он с прежней суровостью.
"That's it, Captain; advice.- Да, капитан, совет.
That girl, there." He flung out a bare arm to point to her. "Bishop's girl; the Governor of Jamaica's niece... We want her as a hostage for our safety."Вот она... - и он указал на Арабеллу, - вот эта девушка, племянница губернатора Ямайки... мы требуем, чтобы она стала заложницей нашей безопасности.
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги