Читаем Одиссея капитана Блада полностью

"Aye!" roared in chorus the buccaneers below, and one or two of them elaborated that affirmation.- Правильно! - заревели внизу корсары, а затем послышалось несколько выкриков, подтверждающих это одобрение.
In a flash Captain Blood saw what was in their minds. And for all that he lost nothing of his outward stern composure, fear invaded his heart.Капитан Блад внешне никак не изменился, но в сердце его закрался страх.
"And how," he asked, "do you imagine that Miss Bishop will prove such a hostage?"- И вы представляете себе, - спросил он, - что мисс Бишоп станет такой заложницей?
"It's a providence having her aboard; a providence.- Конечно, капитан, и очень хорошо, что она оказалась у нас на корабле.
Heave to, Captain, and signal them to send a boat, and assure themselves that Miss is here.Прикажи лечь в дрейф и просигналить им - пусть они пошлют шлюпку и удостоверятся, что мисс здесь.
Then let them know that if they attempt to hinder our sailing hence, we'll hang the doxy first and fight for it after.Потом скажи им, что если они попытаются нас задержать, то мы сперва повесим ее, а потом будем драться.
That'll cool Colonel Bishop's heat, maybe."Может быть, это охладит пыл полковника Бишопа.
"And maybe it won't." Slow and mocking came Wolverstone's voice to answer the other's confident excitement, and as he spoke he advanced to Blood's side, an unexpected ally.- А может быть, и нет, - послышался медлительный и насмешливый голос Волверстона. И неожиданный союзник, подойдя к Бладу, стал рядом с ним.
"Some o' them dawcocks may believe that tale." He jerked a contemptuous thumb towards the men in the waist, whose ranks were steadily being increased by the advent of others from the forecastle. "Although even some o' they should know better, for there's still a few was on Barbados with us, and are acquainted like me and you with Colonel Bishop. If ye're counting on pulling Bishop's heartstrings, ye're a bigger fool, Ogle, than I've always thought you was with anything but guns. There's no heaving to for such a matter as that unless you wants to make quite sure of our being sunk. Though we had a cargo of Bishop's nieces it wouldn't make him hold his hand.- Кое-кто из этих желторотых ворон может поверить таким басням, - и он презрительно ткнул большим пальцем в толпу пиратов, которая стала сейчас гораздо многочисленней, - но тот, кто мучился на плантациях Бишопа, не может. Если тебе, Огл, вздумалось сыграть на чувствах этого мерзавцаплантатора, то ты еще больший дурак во всем, кроме пушек, чем я мог подумать. Ведь ты-то знаешь Бишопа! Нет, мы не ляжем в дрейф, чтобы нас потопили наверняка. Если бы наш корабль был нагружен только племянницами Бишопа, то и это никак не подействовало бы на него. Неужели ты забыл этого подлеца? Этот грязный рабовладелец ради родной матери не откажется от мести.
Why, as I was just telling his lordship here, who thought like you that having Miss Bishop aboard would make us safe, not for his mother would that filthy slaver forgo what's due to him.Я только что говорил об этом лорду Уэйду. Он тоже вроде тебя считал, что мы в безопасности, поскольку у нас на корабле мисс Бишоп.
And if ye' weren't a fool, Ogle, you wouldn't need me to tell you this.И если бы ты не был болваном, Огл, мне не нужно было бы объяснять тебе это.
We've got to fight, my lads..."Мы будем драться, друзья...
"How can we fight, man?" Ogle stormed at him, furiously battling the conviction which Wolverstone's argument was imposing upon his listeners.- Как мы можем драться? - гневно заорал Огл, пытаясь рассеять впечатление, произведенное на пиратов убедительной речью Волверстона.
"You may be right, and you may be wrong.- Может быть, ты прав, а может быть, и нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги