– Ну, положим, в «Инфо» они читают сплетни, – сказала Менди. Она работала на Горация Дропса достаточно долго, чтобы выработать иммунитет к сарказму. – А вот эту конкретную, хоть и с некоторыми отступлениями, придумала я. Не смотрите на меня так, Гораций! Я не продавала это «Инфо», я просто рассказывала сказку своей маленькой сестре, которая узнала про портрет в медальоне от миссис Андерсон. Правда, в моей версии это была невеста лорда, которая умерла до свадьбы, а не его молодая любовница. Видимо, кто-то из «Инфо» меня подслушал и решил, что это наш материал. Глупо с моей стороны, но очень хорошо, что они не подслушали версию Кристины. Там была замешана испанская мафия. Не спрашивайте.
Дропс закрыл лицо руками и застонал.
– Сьюзан, – сказал он из-за ладоней. – Вы – здравомыслящая леди. Я сам учил вас писать. Обрадуйте меня, скажите, что вы знаете об этом что-то стоящее.
– Эхм… – Сьюзан замялась. – Все, что я знаю, это то, что в медальоне действительно есть портрет. Уизерман датировал его восемнадцатом веком, но без уверенности. Сегодня мы должны вернуть медальон лорду. Кажется, он вообще не знает, что там внутри.
– Замечательно!
Дропс грохнул по столу ладонью, и обе женщины подпрыгнули.
– Сьюзан! Вы расспросите лорда о портрете и медальоне и попробуете выяснить, кто на нем изображен. Проведите расследование. Ваши семьи дружат веками, лорд вам доверяет, вам будет проще его разговорить.
– Но я не умею! – возразила Сьюзан. – Я же просто секретарь!
– Считайте, что вас повысили. И не выдумывайте! Я прекрасно помню ваши сочинения. Вы справитесь.
– Но расследования…
– Сьюзан!
Она замолчала. Гораций сжалился.
– Менди вам поможет с подачей. Хотя, по-хорошему, засадить бы вас, Менди, обратно за телефон за распространение сплетен и вот это вот. – Он ткнул пальцем в газету.
– Эй, я же не могла знать!
– Здесь нужно не знать, а думать! – рявкнул Дропс. – Ладно. Что встали истуканами? Работать! Новости себя не напишут! Менди, сегодня Виктор сдает первый текст, проглядите его, пожалуйста. А я к мэру. Надеюсь, хоть в этот раз он не будет так заикаться, бедняга.
Перед тем как уйти, Сьюзан еще раз взглянула на помятую «М-Инфо». Под заголовком стояло имя автора. Сонни Кинг. Когда-то она хорошо знала Сонни Кинга.
– Черт возьми!
Джон Стеттон склонился над мятой газетой. Он слышал, что некоторые заголовки называют «кричащими», но тот, что украшал первую полосу, скорее орал. И если продолжить метафору, голос у него был как у рыночной торговки – резкий, пронзительный, со скандальным аккордом. Лорд Диглби никогда не выписывал такие газеты.
Джон быстро проглядел статью.
– Черт, черт, черт…
С самого края газеты были следы мокрых пальцев. Маленьких женских пальчиков…
– Стеттон!
Джон спрятал газету за спину и обернулся:
– Да, сэр?
Из малой гостиной показалась коляска лорда. Он только закончил завтракать. На коленях у него лежала свернутая «Мидлшир-таймс».
– Пожалуйста, позвоните мисс Белински и узнайте, когда она сможет к нам подойти. Люстра в гостиной слегка дымится.
– Выключить ее, сэр?
– Если вас не затруднит.
Раздался хлопок. Мигнул и погас свет. Коридор погрузился в серый полумрак.
– Кажется, она взорвалась, – сказал лорд Диглби. – Что ж… Достаньте свечи и попросите мисс Белински поторопиться.
– Да, сэр.
Лорд Диглби развернулся.
– Да, и, Стеттон! – бросил он через плечо. – Та газета, что вы прячете за спиной. Думаю, стоит вернуть ее Мэри. Она еще не дочитала.
Джон вспыхнул.
– Да, сэр. Желаете, чтобы я связался с мистером Найджелом?
Лорд хмыкнул:
– Помилуйте, Стеттон, вы действительно думаете, что стоит беспокоить адвоката?
Дворецкий махнул газетой в воздухе:
– Если вам интересно мое мнение, лорд Диглби… Они намекают, что вы и эта дама… э-э-э-э… сэр.
Лорд расхохотался:
– Ох, Джон! Когда вы будете в моем возрасте, начнете считать такие сплетни комплиментом. Если, конечно, останетесь холостяком, чего я вам крайне не рекомендую. Бросьте, это все ерунда. Лучше позвоните-ка заодно Уизерману и пригласите сегодня на чай. Я хочу вернуть свой медальон обратно. Что бы там ни было.
– Да, сэр.
И лорд Диглби покатил прочь. Джон дождался, когда он свернет в коридор, и побежал в малую гостиную. Оттуда сильно тянуло горелой проводкой.
– Заходи, Эймос, не бойся. Здесь собак нет!
Джо переступил порог библиотеки и буквально втащил за собой лесовика. Тот шел, крепко зажмурившись, целиком полагаясь на товарища.
– Миссис Найджел!
– А? – громадная женщина появилась из-за стеллажей. Ее волосы растрепались, бусы съехали на сторону, а полы кардигана были подвязаны за спиной. Она тащила за собой картонную коробку. При виде Джо ее нахмуренные брови разошлись, и библиотекарша улыбнулась:
– О, юный Бушби! Здравствуй. Неужели уже все прочел?
– Не-а. Мне нужен букварь. И книжки для малышей. У вас есть?
– Разумеется. Сейчас, погоди… Оп!
Коробка зашуршала по полу, уперлась в порог и застряла.
– Вам помочь, миссис Найджел?
Не дожидаясь ответа, Джо поднырнул под ее локоть и схватился за коробку. Эймос следовал за ним, как приклеенный, и повторял все его движения. Он схватился с другой стороны.