Читаем Офсайд полностью

Не успела я оглянуться, как наступила суббота. Я пыталась не пойти на матч против «Соколов». Очень, очень сильно пыталась. Я не хотела видеть Люка, а после того, что произошло на выходных, не была готова встретиться с Чейзом. К сожалению, несмотря на все усилия, Дерек вынудил меня пойти, сыграв на чувстве вины. Он всегда так делал.

– Не думаю, что это хорошая идея, – сказала я ему.

– Ты должна прийти, – возразил он. – Ты приносишь удачу, Бейлз.

Об этом не стоило волноваться.

Будь я действительно хорошим талисманом, разве «Бульдоги» проиграли бы три последних матча, на которых я присутствовала? Я оставила этот вопрос при себе, не желая перед игрой выводить Дерека из равновесия.

Матч начинался в три. Печально, но у меня все равно не было субботних планов. Если бы я не пошла на матч, занялась бы стиркой или засела бы в своей комнате, чтобы смотреть «Нетфликс». Мой брат просил не так уж много – помелькать на трибунах.

Я могла бы притвориться, что все еще учусь на первом курсе, а значит – еще не познакомилась с Люком.

Хотелось бы мне, чтобы все так и было.

По крайней мере, в этот раз я планировала уйти сразу же после матча, чтобы избежать неловкости. В течение сезона я могла бы уходить все раньше и раньше, пока необходимость присутствовать на катке не отпала бы сама собой. Действуй я постепенно, Дерек, возможно, ничего не заметил бы или не стал бы об этом беспокоиться.

И наши с Люком встречи волшебным образом стали бы менее неловкими. Хотя вряд ли.

* * *

Сказать, что для нас сезон начался непросто, было бы преуменьшением. К началу третьего периода «Соколы» вели со счетом четыре – два. По крайней мере, мы не проигрывали всухую.

Даллас Уорд отобрал шайбу у Пола и, подобно молнии, влетел в нашу зону защиты. Он увернулся от попытавшегося его блокировать Дерека и сделал пас Картеру, который, как обычно, занимал идеальную позицию. Существуй хоккейный тип IQ, этого парня признали бы гением. Это невероятно раздражало.

Картер пронесся по льду, как настоящая машина, и добрался до ворот прежде, чем кто‐то успел его остановить. Он затормозил и точным взмахом кисти отправил шайбу в левый нижний угол. Когда та влетела в ворота, Чейз победоносно поднял клюшку вверх.

Отличный удар, который был осуществлен так быстро, что у Мендеса не было и шанса его заблокировать. Поскольку до этого Картер забил еще два гола, сегодня он сделал хет‐трик. Болельщики «Соколов» обезумели: они свистели и выкрикивали его имя. Слово «девятнадцать» эхом разносилось по арене, а сидящие на скамейке запасных члены команды уже победно хлопали его по шлему и стучали кулаками о кулаки.

Ух.

Сегодня и Картер, и Уорд давали жару. Наша же команда… держалась. Но счет пять – два и пятнадцать минут до конца матча теоретически оставляли шанс на победу. Ход игры мог измениться в любую секунду. При правильном раскладе за минуту или две было вполне реально забить два гола подряд. А после – еще один, чтобы сравнять счет.

Все зависело от того, смогут ли «Бульдоги» взять себя в руки или позволят пятому голу лишить их последней надежды. К сожалению, интуиция подсказывала: произойдет последнее.

– Черт возьми, – застонала Амелия, прикрывая лицо руками и пряча страдальческое выражение под ярко‐красными ногтями. – Разрыв увеличивается.

– Это все равно лучше, чем на прошлой неделе, – заметила я.

Чейз снова вернулся на лед. Наши взгляды встретились, и по моему телу пронесся электрический разряд. По рукам, спрятанным под черной болоньевой курткой, побежали мурашки. Прежде чем откатиться в другой конец зала, Чейз подмигнул и одарил меня сногсшибательной самоуверенной улыбкой.

– Картер что, только что подмигнул тебе? – ткнула меня в бок локтем Джиллиан.

Мой желудок сделал сальто, а сердце заколотилось о грудную клетку. Да, подмигнул. Определенно подмигнул. О чем он только думал?

– А? – пискнула я неестественно высоким голосом. – Да нет, скорее всего, строил глазки какой‐то хоккейной зайке. – Я покрутилась, делая вид, что осматриваю сидящих позади нас. Но поблизости была только пара преклонного возраста и семья из пяти человек с маленьким ребенком. Чтобы убедиться, Джиллиан и Амелия тоже обернулись.

– Хм‐м, – пробормотала Джиллиан, прикусив нижнюю губу, накрашенную коралловой помадой. – Что‐то не похоже. И он точно не подмигивал мне или Амелии. Мы ведь даже не знакомы.

– Как и мы, – солгала я.

И я уж точно не спала в его кровати в прошлые выходные.

– Я почти уверена, что он подмигнул тебе, Би, – согласилась Амелия, наклонившись ближе. – Как странно. Думаешь, он пытается разозлить Люка?

– С какой стати Люка это должно беспокоить? – резко спросила я. – Это же он со мной расстался.

– Ох, да ладно тебе, – фыркнула она. – Ты и Картер? Ты же знаешь, такое точно вывело бы Люка из себя.

* * *

Когда после игры трибуны опустели, я попрощалась с Джиллиан и Амелией и поспешила к боковой двери. Для конца сентября на улице стояла прекрасная погода, а значит, двадцатиминутная прогулка до дома обещала быть приятной. Солнце грело по‐летнему. А мне повезло не наткнуться на Люка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милый яд
Милый яд

История моей первой любви кончилась трагично.А вторая началась знакомством с его братом.Я не должна была оказаться на крыше в День всех влюбленных.Как и Келлан Маркетти, известный на всю школу фрик.Мы познакомились в шаге от самоубийства.Изорванные нити наших трагедий вдруг переплелись и образовали неожиданные узы.Мы решили не делать шаг вниз и договорились встречаться здесь в День всех влюбленных каждый год до окончания школы.В то же время.На той же крыше.Две неприкаянные души.Мы держали обещание три года.А на четвертый Келлан принял решение, и мне пришлось разбираться с последствиями.Я решила, что наша история завершена, но тут началась другая.Говорят, все истории любви одинаковые, но на вкус они отличаются.Моя была ядовитой, постыдной и написанной алыми шрамами.Меня зовут Шарлотта Ричардс, но вы можете называть меня Яд.

Паркер С. Хантингтон

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы