— Нет, Максимилиан действительно умер, — возразила миссис Доуксон. — И теперь старуха хочет поднять его из мертвых. Единственный сын, наследник рода… Думаю, она принесет вас в жертву, Джейн, в каком-то темном ритуале. Вас ведь никто не хватится. Скажет — вы уехали назад.
— Она прольет вашу кровь над его гробом в фамильном склепе, — свистящим шепотом произнесла Кэтрин. — Всю до капли. Чтобы демоны отпустили его душу, и та нашла покой.
— Кэтрин, что ты несешь! — возмутилась миссис Пампкин. — Не слушайте ее, Джейн. Миссис Олдброк — почтенная дама и не станет...
— Говорят, она сама убила своего сына, — вздохнула Элизабет. — Не представляю, как вы спите под одной крышей с убийцей.
— Мисс Уокер, если вам понадобится переехать, у меня есть свободные комнаты прямо над полицейским участком, — тут же предложила миссис Пампкин. — Правда, две из них занял инспектор, и, возможно, это будет не очень удобно…
Мисс Блювенгейз поперхнулась чаем и закашлялась.
— Ты кладешь слишком много имбиря, Бетти, — сказала Мередит. — Твой чай пить невозможно.
— Зато он хорошо действует на мой кишечник, — сообщила миссис Доуксон. Она сделала большой глоток, поморщилась и тряхнула головой. — Я прямо чувствую эффект. Зря пропускала прошлые собрания клуба.
— Если вы только захотите, Джейн, я с радостью дам вам приют. Но миссис Олдброк не убивала своего сына, — сказала миссис Пампкин. — Она так горевала, чуть с ума не сошла.
— А может и сошла, — сказала Кэтрин. — Если бы в моем доме жило привидение, я бы точно двинулась. Подумайте над предложением миссис Пампкин, Джейн. Никто вас не осудит. Лучше уж подмочить себе репутацию, чем умереть.
— Как знать, — протянула в сторону Элизабет.
— Да, лучше вам переехать, — кивнули Сисси-Мисси. — Пока Максимилиан Олдброк не явился посреди ночи в вашу спальню. За эти годы, что ему пришлось скрываться в лесах, он наверняка одичал и превратился в настоящего зверя, движимого лишь животными инстинктами. — Две пары вытаращенных глаз заблестели. — Все понятно! Миссис Олдброк поэтому вас и пригласила! Ему нужна жена.
— Если он двадцать лет обходился без жены, то что вдруг изменилось, — возразила Джейн. Она уже едва улавливала суть разговора, теряясь в дебрях сплетен.
— Он был зверем от рождения, — подала голос Мередит, недовольно поправляя складки на зеленом платье. — Почему никто из нас до сих пор этого не сказал? Максимилиан Олдброк был вервольфом.
— Ты ведь разумная девушка, — укорила ее миссис Пампкин.
— Поэтому говорю правду, — ответила Мередит. — Его убил какой-то охотник на нечисть. У Максимилиана Олдброка были клыки как у вепря и дикие глаза. Моя мама говорит, от одного его взгляда у нее волосы дыбом вставали.
— Максимилиан Олдброк был красивым мужчиной, — возразила миссис Пампкин. — Не таким, конечно, как…
— У меня есть его портрет, — перебила ее Элизабет, вскакивая с места. — Максимилиан Олдброк ухаживал за моей мамой какое-то время. Сейчас принесу. Попробуйте печенье, Джейн.
Она быстро ушла из гостиной, а Джейн потянулась к тарелке, но наткнулась на взгляд миссис Пампкин. Дама покачала головой, и Джейн убрала руку.
***
Ральф возвращался в Вуденкерс в самом скверном расположении духа. В почтовом отделении Шелстоуна он не узнал ровным счетом ничего. Расположенное в порту, оно пропускало через себя огромный поток корреспонденции, и никто из работников не вспомнил господина, забиравшего письма из Америки.
— У нас большая текучка кадров, — сообщила девушка, быстро штампуя письма одно за одним и глядя при этом только на Ральфа. — Моя предшественница проработала здесь два месяца, а девушка, что была до нее, — всего две недели. Я работаю месяц и уже получила два предложения руки и сердца. Правда, еще не сделала выбор, — она поощрительно улыбнулась Ральфу, а тот с досадой отправился искать кого-то, кто работал здесь не ради моряков.
Начальник почтового отделения, с такими мешками под глазами, что письма было впору складывать прямо в них, взглянул на него устало и ответил, что корреспонденция вручается исключительно адресату. И получить письма до востребования мог только мистер Олдброк самолично, предъявив документ, подтверждающий его личность.
Значит, получателем был мужчина. Допустим, Томас, которому миссис Олдброк вручила старый паспорт Максимилиана. В нем перечислены антропометрические данные, но кто из этих девушек, увлеченных лишь желанием устроить судьбу, стал бы их досконально проверять. Пусть бы поскорее ввели новый образец паспорта, с обязательной фотографией. Это бы значительно ограничило возможности мошенничества.
Трясясь в кэбе по обратной дороге в Вуденкерс, Ральф понимал, что потратил время зря. Оставалось надеяться, что мисс Уокер провела день с большей пользой.
***
Элизабет была вне себя от ярости. В голове шумело, и руки дрожали, будто она какой-то забулдыга из паба. Она открыла шкаф в комнате матери и, придвинув к нему стул, нашла портрет на верхней полке, куда отец, с его маленьким ростом, не мог заглянуть случайно.