Спустя три с лишним месяца путешественники неожиданно встретили пожилого вождя народа тсонга, который, как ни удивительно, представился Гарсией де Са: это имя в знак уважения ему дали два португальских торговца, которым он помог. Вождь предложил разместить всех в двух деревнях, главой которых он был. Он также уговаривал их не продолжать путь на север через реку, поскольку места дальше опасны для чужаков. Но де Соуза, которому рассудок уже начал отказывать, заподозрил, что вождь хочет задержать их, чтобы удовлетворить свои политические амбиции; португалец настоял, чтобы их перевезли через реку, не поняв, что это был один из рукавов реки, которую они разыскивали и которая вывела бы их к побережью. Им удалось добраться до следующего рукава, но, как свидетельствуют все сообщения, Мануэл де Соуза лишился рассудка и набросился с мечом на нанятых местных лодочников, решив, что они что-то замышляют против него. Ошарашенные африканцы кинулись в реку и уплыли, а на противоположном берегу португальцев приняли в деревне, где предложили еду и кров, но только если они согласятся разделиться на небольшие группы и сдать оружие, из-за которого местные жители боялись подходить к ним с припасами. Несмотря на мольбы жены и офицеров, де Соуза согласился на это; как сообщается, после этого чужаков ограбили, раздели и выгнали в буш, где жена де Соузы, стыдясь своей наготы, закопалась по пояс и отказалась двигаться дальше. Де Соуза исступленно, но безуспешно пытался найти еду для жены и детей. Они умерли, а сам де Соуза скрылся в зарослях кустарника, и больше его никто не видел. Из 500 человек, высадившихся на берег, до Мозамбика удалось добраться двадцати пяти – четырнадцати рабам, восьми португальцам и трем женщинам, сопровождавшим дону Леонор де Соузу. Здесь капитан и лоцман второго корабля составили подробный отчет о своих злоключениях. Вскоре эта история стала известной в Гоа – как из рассказов выживших, так и благодаря дешевой книжечке, оказавшейся одной из первых напечатанных в Индии, – а Камоэнс включил ее в свои «Лузиады», чтобы проиллюстрировать опасности, с которыми португальские искатели приключений сталкивались в своем движении на восток. Со временем она превратилась в одну из самых известных морских историй того времени, стала темой нескольких пьес, эпической поэмы и пересказов на многих языках[99]
.Не все сообщения об этом эпизоде стыкуются друг с другом. В рассказе Камоэнса не говорится, как обезумевшие от голода путешественники передавали друг другу золото и как огромное богатство превращалось в ничтожный прах по сравнению с основными потребностями плоти. Ни в одном из опубликованных отчетов не упоминается о деньгах, сменивших хозяина незадолго до того, как Мануэл де Соуза бесследно исчез, а именно о том, что лоцман (с которого отчет выживших снимает все обвинения в кораблекрушении) вернулся в Мозамбик богаче по меньшей мере на 1000 крузадо. В любопытном продолжении этой истории рассказывается, как помощник капитана экспедиции, некто Панталеан де Са, появился в Мозамбике позже остальных. По его словам, он блуждал по бушу и наткнулся на большой дворец, где ему сказали, что король умирает от незаживающей раны. В качестве фола последней надежды Панталеан объявил, что он врач и избавит правителя от его болезни, если его накормят. Не имея реальных медицинских знаний, которыми можно было бы подкрепить браваду, он помочился на землю, сделал из получившейся грязи пасту и приложил в качестве компресса к ране. Окончание истории имеет все признаки того, что ее автор – искусный рассказчик: Панталеан терпеливо ждал смерти короля, а затем и собственной, но через несколько дней его окружила ликующая толпа; ему сообщили, что правитель чудесным образом исцелился, а затем понесли Панталеана к алтарю, где ему поклонялись как божеству. Благодарный король, по словам рассказчика, умолял его остаться и править половиной государства, но Панталеан благородно отказался, желая вернуться к своему народу, и его отправили в путь, нагрузив золотом и драгоценными камнями. Никому, похоже, не пришло в голову подвергнуть сомнению плутовскую историю Панталеана, связать ее с артуровской легендой о Короле-Рыбаке, с которой она имеет определенное сходство[100]
, и соотнести приобретенные им богатства с теми сокровищами, которые предположительно украли у де Соузы безжалостные жители внутренних районов Мозамбика. Этот эпизод оказался поучительным для Камоэнса, по крайней мере, в одном отношении: стало ясно, что когда вы привозите какую-нибудь байку из неизведанного мира, то крайне маловероятно, что ее проверят или опровергнут, и рассказчик может свободно строить ее так, как того требуют обстоятельства. Или, как сказал один писатель того времени, великие путешествия способствуют великой лжи[101].