Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Наш кислотный угар

Наш кислотный угар продолжался три дня,мескалин с кокаином уже не катили,и тогда просветленье сошло на меняи Коляна, с которым в те дни мы кутили.Я промолвил: "Колян, слышь, какая фигня,почему у нас денег с тобою как грязи?Почему ненавидят соседи меняи вокруг нас все тёлки трясутся в экстазе?""Потому, - отвечал мне, подумав, Колян, -что не пашем с тобой мы на всякую погань,ты поэт - не кривляка, а вещий Боян,ну, а я - гражданин по фамилии Коган.Ты куёшь свой разящий сверкающий стих,
я ж его продаю неприкаянным массам,песней, гневом, любовью снабжаем мы их,всё за мелкую мзду им даём, пидорасам.Повелитель и шут обленившихся масс,ты пронзаешь их иглами горнего света,каждый может на миг или даже на часобрести в себе бога, героя, поэта.И поэтому джипы у нас под окном,и поэтому тёлки трясутся в экстазе,и поэтому нас не заманишь вином,а сидим мы на грамотно сжиженном газе.Клубы, яхты, банкеты, Майами, Париж,острова Туамоту и замки Европы -нам с тобой всё доступно. А ты говоришь,что пора, наконец, выбираться из жопы.
На, нюхни-ка, поэт, "голубого огня" -эту новую дрянь привезли из Нью-Йорка.Вспомни, брат, как когда-то ты пил у меня,а на закусь была только хлебная корка".Содрогнулся я вдруг от Коляновых слов,в нос ударил удушливый запах сивухи,и внезапно из ярких и красочных сновперенёсся я в тусклую явь бытовухи.Голова в раскалённые сжата тиски,в рот мне шобла котов испражнялась неделю,на подушке валяются чьи-то носкии несвежая тётенька рядом в постели.Где Колян? - завертел я немытой башкой. -Где мой менеджер, где мой дружбан закадычный?
Почему кокаинчика нет под рукой?Где бумажник с баблом и костюм заграничный?Неужели Колян - это только лишь сон,неужели действительность так безобразна?Нет! Зажмурюсь сейчас - и появится он,и с дивана бабищу спихнёт куртуазно,две дорожки насыплет на письменный стол,две зелёных стобаксовки в трубочки скрутит,и нюхнём мы чуть-чуть - и пойдёт рок-н-ролл,и как бабочек нас по столице закрутит...Нет Коляна. Синеет в окошко рассвет.Ах ты ночь! Что со мною ты, ночь, натворила?Я блюю в свой цилиндр. А Коляна всё нет.Только баба под боком раззявила рыло.

Народ

(Сонет-триолет)

Я презираю свой народ,как презираю все народы,равно холопьев и господ,сынов и пасынков свободы.В годину бедствий и невзгоди в жирного покоя годыя презираю свой народ,как презираю все народы.Сосут ли кровь твою тираныиль льется так она, зазря,под выкрики свободы пьяной -неважно, честно говоря.Всегда ты был подтиркой сранойсената, деспота, царя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия