Читаем Основы русской деловой речи полностью

Кто является основным и исходным носителем административно-делового жаргона? Деловой социолект не новое явление в структуре национального русского языка. Элементы этого профессионального жаргона начали складываться вслед за формированием с XV–XVI вв. «приказного» делового русского языка Московской Руси, т. е. стиля деловых бумаг и деловой речи писцов и подьячих московских приказов – первых учреждений государственного управления. А в близкой и непосредственной истории предшественником административно-делового жаргона был профессиональный язык партаппаратчиков – партийных и советских функционеров. Другим стимулирующим источником формирования и распространения делового жаргона можно считать канцелярит, как его называл К. И. Чуковский,[231] т. е. клишированные выражения книжно-письменного официально-делового стиля (типа

заострить вопрос, зеленый массив, при наличии средств, в силу вышесказанного, исходя из положения и т. п.) за его пределами, в обиходно-бытовой речи.

Но на рубеже XX–XXI вв. изменился характер государственно-политического дискурса и постепенно изменился обслуживающий его подъязык. Основными носителями этого подъязыка, административно-делового жаргона, стали три основные группы говорящих:

– чиновники: министры, начальники, администраторы, заведующие, бухгалтеры, руководители и прочие управленцы

всех уровней государственных и общественных организаций;

– политики: партийные вожди, председатели, секретари, лидеры разных общественно-политических движений, известные и рядовые партийные функционеры;

– деловые люди: бизнесмены, коммерсанты, менеджеры, предприниматели.

Можно отметить, что, с одной стороны, спектр носителей административно-делового жаргона нового времени оказался довольно широким и разнообразным, подобно многообразию представителей других крупных жаргонных систем, но с другой – опять же подобно всем прочим социолектам, дифференциация носителей административно-делового жаргона имеет условный характер, поскольку отдельные субъекты этого жаргона обычно принадлежат одновременно к двум или даже к трем разным подгруппам носителей. Так, государственные чиновники могут быть действующими политиками (как, например, некоторые министры и губернаторы), многие политики явно и неявно совмещают свою политическую деятельность с бизнесом, а бизнесмены уже по своему профессиональному положению выполняют разные административные функции и часто тоже не чужды политической деятельности.[232] По этой причине типизированным носителем административно-делового жаргона следует считать не только госслужащего, а, шире, всякого администратора, чиновника, мелкого или крупного

руководителя,[233] который может быть человеком бизнеса и одновременно представлять государственные и общественные структуры. Иначе говоря, конкретный статус администратора не влияет принципиально на характер профессионального жаргона, которым он пользуется.

Обязательное свойство любой жаргонной системы, любой социально-групповой или социально-профессиональной субкультуры – корпоративное единство ее носителей. Однако административно-деловой жаргон несколько отличается в этом отношении от других крупнейших жаргонных систем, так называемых групповых, или корпоративных. Так, уголовный социолект, или жаргон деклассированных, хотя и имеет общеуголовное ядро жаргонизмов, однако отличается значительной дифференцированностью и «разработанностью» подсистем: тюремно-лагерный жаргон, воровское арго, арго нищих, жаргоны отдельных воровских специализаций (карманников, домушников, медвежатников, фармазонщиков, валютных аферистов, карточных кидал

и т. п.).[234] То же можно сказать и о другом крупнейшем социолекте – молодежном, который также имеет общежаргонный слой лексики и фразеологии, так называемый молодежный сленг, но вместе с групповым разнообразием субкультур и носителей этих субкультур («уличные» подростки, школьники, студенты, молодые рабочие, «системная» молодежь) включает и множество групповых молодежных субжаргонов: школьный, студенческий, рабочий и др. Что же касается административно-делового жаргона, то многообразие его носителей не приводит к такому же широкому разнообразию субкультур и лексико-фразеологических подсистем, поскольку этот жаргон отличается некоторой общностью носителей (чиновники, руководители) и общей социально-профессиональной функциональной интенцией (направленностью), которая в целом расходится с интенциями других крупнейших социолектов. Основная суть интеции делового жаргона – управление, руководство людьми и делами,[235] данная интенция формирует корпоративное единство всех носителей жаргона, общую природу административно-деловой деятельности, субкультуру, ключевые понятия и объекты жаргонной номинации.

§ 3. Объекты жаргонной номинации

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки