Читаем Основы русской деловой речи полностью

Как и всякий другой социолект, административно-деловой жаргон в основном ограничивается специальной лексикой, фразеологией и особым использованием способов и средств словообразования. Среди таких жаргонных единиц встречаются лексико-семантические новообразования, или метафоры (пересечься, наработки, подвижки, прокрутка, первичка, заострить, озвучить, пробить, загрузить), многочисленные варианты морфологического словообразования (заволокитить, задействовать, запросить, отслеживать, отзвониться, проплатить, прописать, пенсионник, неликвид, налоги), морфолого-синтаксические словообразовательные новации (бюджетник, дебиторка, ежедневка, платник, конкретика, социалка, нобелевка), особые «административные» идиомы (разбор полетов, сделать втык, вызвать на ковер, поставить клизму, поиметь в виду, доступ к телу) и даже некоторые субстандартные грамматические трансформации (

в части чего-либо, проговорить что-либо, проголосовать что-либо, плюс кому-либо за что-либо).

Большинство из перечисленных способов образования жаргонизмов широко используется и в других жаргонных подсистемах, но некоторые типы единиц особенно характерны для административно-делового социолекта и могут рассматриваться как своеобразные индексы опознания речевого поведения чиновника-управленца.[230] Это морфологические производные с приставками за-: волокитить – заволокитить, действовать – за

действовать, просить – запросить, читать – зачитать; от-: следить – отслеживать, звонить –
отзвониться, ехать – отъехать (в значении «уехать»). Еще более характерным признаком жаргонизированной деловой речи является активное использование универбатов – морфолого-синтаксических стяжений атрибутивных сочетаний и образований от прилагательного в их составе существительных с помощью суффикса – к– по модели: пищевая промышленность – пищёвка. Разумеется, универбаты появлялись в языке и раньше, немало их и в разговорной и разговорно-сниженной речи, в других жаргонах (ср. агитка, бетонка, времянка, встречка
), но такого размаха, такой интенсивности их образования и активного использования не было никогда и ни в одном корпоративном подъязыке за пределами деловой речи. Можно сказать, что универбаты – это своеобразные индексы («групповые шаблоны» (Л. П. Крысин), «приметы или опорные знаки» (Г. А. Золотова)) делового жаргона, являющиеся характеризующими знаками сниженной бюрократизированной речи нового времени, устной и письменной:

Из-за стола он встал только к утру. Боялся опоздать на работу – как раз сегодня начальство распределяло кварталку (Ю. Черняков. «Анклав»).

Может материалку подпишут? В связи с тяжелым материальным положением? – У нас материалку подписывают только на свадьбу либо на похороны (А. Кивинов. «Умирать подано»).

Космонавтика, а с ней некоторые сферы «оборонки», медицины, образования будут переведены на коммерческие рельсы (Московский комсомолец. – 1994. – 19 октября).

Все долги, дебиторка, всякая всячина тоже должны включаться в ИК, в т. ч. вещные права (www.zahvat.ru).

§ 2. Носители административно-делового жаргона

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки