Читаем Остров предательства полностью

– Я разузнала кучу всяких вещей в библиотеке, – вдохновенно сообщила Элли. – Ты знал, что некогда было одно животное, которое зовётся белка-летяга, и оно могло парить на расстояние до трёхсот футов?

Сиф буркнул, наблюдая за Виолой и остальными моряками:

– Как это должно помочь с урожаем?

Эллин лоб смялся морщинами.

– И вообще… мне во дворце безопаснее. Харграт может заявиться сюда в любой момент и рассказать всем о том, кто я.

Взгляд Сифа скользнул к двери.

– Все небось решат, что он полоумный.

– Но он всё же может наброситься на меня.

– Но ты под надёжной защитой, – заявил Сиф, задирая подбородок.

– Это правда. Королева защитит меня.

– Я говорил о себе!

– Ой, верно. – Элли смущённо поморщилась. – Да, конечно.

– Но она тебе взаправду нравится? Королева, я имею в виду.

Элли неловко заёрзала, и Сиф сузил глаза.

– Что случилось?

– Ничего, я… эм… вообще-то не видела её с тех пор, как она разозлилась на меня.

– Не понимаю, почему ты хлопочешь и помогаешь ей, если она даже не утруждается хорошо к тебе относиться.

– Она просто… в сложной ситуации. Вообрази, управлять целым островом. Это непросто.

Сиф приподнял брови.

– Ты не должна давать себя в обиду.

– О, кстати, – Элли поспешила переменить тему. – Я давно собиралась тебе кое-что отдать.

Она потянулась за маленькой коробочкой, завёрнутой в голубую креповую бумагу, – с хрустальным китом, которого купила для него. У неё свело живот, когда она взяла подарок в руку. Понравится ли он ему?

– Сиф! – крикнула Виола, подлетев и хлопнув ладони ему на плечи. – Расскажи Хандилу о гигантской летающей медузе, которую ты тогда видел.

– Я не видел никаких летающих медуз, – возразил Сиф.

– Ага, но я заливала Хандилу, что видел. Просто сочини что-нибудь, ладно? Ты его герой.

Сиф пошёл за Виолой в центр паба, где принялся рассказывать эпические небылицы про медузу, которую они с Виолой оседлали за пределами внешних островов. Он ни разу не оглянулся на Элли.

Элли прижала к себе подарок. Она далеко не сразу заметила подсевшую к ней за стол девочку. На той был выцветший синий плащ, капюшон которого был опущен на глаза. Она положила на стол обе руки, и Элли узнала полоски загара на пальцах, а вдобавок на ногтях ещё оставались следы пурпурного лака.

Элли, скрипнув стулом, отодвинулась назад.

– Что ты здесь делаешь?

– И я тоже рада тебя видеть, – сказала Кейт, сбрасывая капюшон. – А я могу получить здесь пиво?

Элли сглотнула.

– Молворт прекратил продавать пиво детям после Бунта яблочного пирога. Разве тебе можно здесь находиться?

– Никто не узнает меня, если я не разодета. И мне хотелось посмотреть, как проводят выходные.

Молворт притащился к ним, вытирая текущий нос рукавом.

– Элли, я в туалет. Если кто-то попытается что-нибудь стащить, сабля за барной стойкой.

– Ладно. Э, Молворт, это… э… это…

– Кейт, – жизнерадостно объявила Кейт, протягивая руку. Молворт буркнул:

– У тебя божья коровка в волосах, – поплёлся прочь.

Кейт оттянула капюшон.

– А он прав! – весело воскликнула она и подняла палец, чтобы божья коровка могла улететь. Кейт посмотрела на Элли, затем на собственные коленки.

– Слушай, я вообще-то пришла сюда, чтобы извиниться. За то, как я тогда повела себя.

– Ох. – Элли поёрзала на стуле. Она положила подарок Сифа на стол, стараясь придумать, что сказать.

– Это для меня? – спросила Кейт, разглядывая коробочку.

– Что? Это? – Бросив взгляд на Кейт, Элли увидела, что глаза её блестят надеждой, затем она поглядела на Сифа в окружении развесивших уши матросов. – Да, да, это для тебя.

Кейт развернула подарок и ахнула, подняв кита в ладонях. Элли видела отражение золотых глаз Кейт в хрустале.

– Это… – Кейт открыла рот, снова закрыла его. – Спасибо тебе. Это так мило.

– Подарок Сифа! – возгласил Молворт, вновь появляясь у стола. – Значит, ты наконец-то его отдала? Ему понравилось?

Элли неодолимо захотелось жахнуть трактирщика тростью по голове.

Кейт заморгала, переводя взгляд с Молворта на хрустального горбача. Улыбка её растаяла. В дальнем конце бара Виола водрузила Арчибальда на каминную полку и стянула со стены два деревянных меча, вызывая матросов сразиться с ней.

– Ты о чём говоришь, Молворт, – через силу улыбаясь, проговорила Элли. – Я купила это для Кейт.

Молворт нахмурился:

– Вовсе нет.

– А вот и да!

Кейт адресовала ей понимающий взгляд.

– Элли.

Элли вздохнула.

– Извини… Ну просто ты… ты вроде так обрадовалась, когда подумала, что я купила его тебе, и…

Прокатился ликующий крик, когда Виола запросто выбила меч из руки своего противника – великана ростом в семь футов с отметинами акульих зубов на груди.

Кейт улыбнулась:

– Знаешь, если так, твой жест кажется ещё милее. Но я теперь точно не могу это принять.

– Что здесь происходит? – спросил подошедший Сиф, хмуро глядя на Кейт. – Кто это?

– Элли отдала ей твой подарок! – ляпнул развеселившийся Молворт.

– Молворт! – воскликнула Элли.

Сиф посмотрел на горбатого кита в руках у незнакомки.

– Нет, просто произошло недоразумение, – объяснила Кейт. – Я подумала, что это для меня. Элли просто была добра. – Она протянула ему кита. – Ну вот, – ослепительно улыбнулась она.

Сиф не сводил глаз с кита.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сироты моря

Дети прилива
Дети прилива

Для жителей Города обычное дело находить на улицах рыб и крабов, ведь море постепенно пожирает Город, с каждым приливом поднимаясь всё выше и выше. Но тем серым утром, когда прилив отступил, на крыше часовни обнаружился кит. Горожане всполошились. Как он туда заплыл? Как его будут снимать? Не дурное ли это предзнаменование?Элли, сирота и изобретательница, единственная рискнула подойти к мёртвому гиганту. И обнаружила внутри него… мальчика. Живого, с виду совершенно обычного мальчика, который, однако, повёл себя странно – не знал, что Город один-единственный, и твердил о своих братьях и сёстрах… Власти Города решили, что это уж точно дурное предзнаменование и приговорили незваного гостя к смерти. Ведь ничто хорошее не может появиться ТАК, а значит, людям грозят несчастья.Но Элли, единственная из всего Города, против. Она готова приложить всю свою изобретательность и даже рискнуть собственной жизнью, чтобы спасти незнакомца.Почему она так поступает?

Струан Мюррей

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы