Злосчастное молчанье! Ах, зачемТогда я избегала исцеленья!Пришлось же мне впоследствии бесплодноПорвать узду моих желаний страстных.Уехала я со стрелою в сердце,Что ранила его. Была близкаЯ к смерти, но любовь, мне жизнь спасая,Разбила все стыдливости оковы.
98
Пустилась я на поиски того,Кто, причинив мне столько мук, был властенОдин их прекратить; мне угрожалиОпасности от злых людей повсюду;Спасение от них в конце концовВ пустыне я нашла уединенной,Где, посоха из рук не выпуская,Жила в лесу с простыми пастухами.
99
Однако вскоре гибельное пламяВновь разгорелось в сердце у меня,И сделала еще раз я попыткуС Танкредом увидаться; но вернулаНагрянувшая новая бедаМеня ко всем пережитым печалям:Дорогой в руки египтян попавшись,Я с ними же и в Газе очутилась.
100
Представленная грозному вождю,Все о себе ему я рассказала;Он пожалел меня, и при АрмидеЯ обрела себе приют почетный.Вафрин, вот повесть скорбная моя:От воли к рабству и от рабства к волеСудьба меня бросала; но донынеХраню любовь я все же к первым узам.
101
О Небо! Неужели тот герой,Что вечными сковал меня цепями,Мне скажет: «Нет скиталице приюта!»И оттолкнет меня? Ах, если б толькоМеня он с прежней ласковостью встретилИ возвратил мне прежнюю неволю!»Так ехали они и ночь и день,Беседой задушевной развлекаясь.
102
Вафрин по безопаснейшим тропинкамЭрминии указывает путь;Перед закатом солнца в океанеОни почти Солима достигают.Кровавые следы их к луже кровиПриводят; посредине исполинскихРазмеров виден воин: хоть и мертвый,Он все ж хранит в лице угрозу, мнится.
103
Они в нем по доспехам узнаютНеверного, и путь к заветной целиВафрин без остановки продолжает;Подальше он другое видит тело.«А, это – христианин, – говорит, —Здесь было бы грешно проехать мимо».Приблизившись, лицо он обнажает.«Танкред! Танкред! Мой господин! О, Небо!»
104
При этом крике горести душевной,При драгоценном имени ТанкредаНа части разрывается царевныНесчастной сердце: все забыв, онаСпешит на крик в безумном исступленье;Спешит, летит, соскакивает наземьИ припадает к бледной, помертвелой,Но все еще прекрасной голове.
105
Из глаз ее ручьями льются слезы,Со вздохами мешаются слова:«Куда меня привлек мой жребий жалкий?Танкред со мной! Тебя я вижу снова,Но ты меня, увы! уже не видишь!Я у тебя перед глазами, ты жеЗакрыл их плотно! Я тебя нашлаЛишь для того, чтоб потерять навеки.