Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Но прежде вам напомню, что ЛеилаБыла, как утро майское, нежна,Чиста, как снег (я знаю, критик милый,Последняя метафора бедна),И юного Жуана охватилоЖеланье подыскать опекуна,Точнее — опекуншу строгих правил,Которой бы он девочку оставил.

42

Он ясно отдавал себе отчет,Что в педагоги вовсе не годится(Не всякий это честно признает,А честности не вредно поучиться!).Он говорил со многими… и вотИз патронесс, которыми гордится«Сообщество по устраненью зла»{824},Им леди Пинчбек выбрана была.

43

Она была, наверно, молодаВ былые дни, а нравственна всечасно.(Хотя и говорили иногда…Но не хочу я сплетничать напрасноИ повторять не стану, господа,Нелепых обвинений, сей ужаснойИ гадкой жвачки; пусть двуногий скотЕе в корыто светское плюет!)

44

Наверно, согласитесь вы со мной —Поскольку все мы это замечали, —Что дамы те, которые веснойВеселым легкомыслием блисталиИ результат (порой весьма дурной!)Печальных заблуждений испытали, —Оберегут от зла куда скорей,Чем те, кто горд невинностью своей.

45

Чужие неизведанные страстиСвятоши лишь из зависти клеймят:Не уберечь невинность от напасти,А только уколоть они хотят;Но ветеран любви, науку счастьяПознавший, новичка наставить радИ может помешать предупрежденьемОпасным, необдуманным решеньям.

46

И дочки тех разумных матерей,Которые сердечные тревогиПознали не из чтенья, а скорейИз практики, на жизненной дороге, —На ярмарке невест куда быстрейНаходят сбыт, чем девы-недотроги,Воспитанные маменькой-ханжой,С холодной и бесчувственной душой.

47

О леди Пинчбек прежде поговаривали(Как о любой молоденькой красавице);Ее ума, однако, не оспаривали,Ее bons mots[124] могли всегда понравиться.За ней когда-то денди приударивали —Но к старости любой из нас исправится;Отличною женой она слылаИ совершала добрые дела.

48

Она была надменна с высшим светом.В кругу друзей любезна и милаИ молодежи ласковым советомУже не раз умело помогла.Упоминать не стану я при этом,К кому и где добра она была,Но повторю, что девочка ЛеилаВ ней теплое участье пробудила.

49

Жуан ей тоже нравился; онаЕго считала добрым, хоть немногоИспорченным; в том не его вина{825},Нельзя его судить излишне строго:Подумать только, как была труднаЖизнь юноши! И все же, слава богу,Он не погиб и скептиком не стал,Он только удивляться перестал.

50

Нас не смущают в молодые годыПревратности судьбы и затрудненья,А зрелый возраст ропщет на невзгодыИ даже порицает провиденье;Но кто знавал военные походы,Безумства женщин, кораблекрушенья,Тот и в шестнадцать лет и в шестьдесятБольшим житейским опытом богат.

51

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики