Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Без меры, без начала, без конца,Великолепно в гневе и в покое,Ты в урагане — зеркале Творца.В полярных льдах и в синем южном зноеВсегда неповторимое, живое,Твоим созданьям имя — легион,С тобой возникло бытие земное.Лик Вечности, Невидимого трон,Над всем ты царствуешь, само себе закон.

184

Тебя любил я, море! В час покояУплыть в простор, где дышит грудь вольней,Рассечь руками шумный вал прибоя —Моей отрадой было с юных дней.И страх веселый пел в душе моей,Когда гроза внезапно налетала.
Твое дитя, я радовался ей,И, как теперь в дыханье буйном шквала,По гриве пенистой рука тебя трепала.

185

Мой кончен труд, дописан мой рассказ,И гаснет, как звезда перед зарею,Тот факел, о который я не разЛампаду поздней зажигал порою.Что написал, то написал, — не скрою,Хотел бы лучше, но уж я не тот,Уж, верно, старость кружит надо мною,Скудеет чувств и образов полет,И скоро холодом зима мне в грудь дохнет.

186

Прости! Подходит срок неумолимо,И здесь должны расстаться мы с тобой.
Прости, читатель, спутник пилигрима!Когда его признаний смутный ройВ тебе хоть отзвук находил порой,Когда хоть раз им чувства отвечали,Я рад, что посох взял избранник мой.Итак, прощай! отдав ему печали, —Их, может быть, и нет, — ищи зерно морали.

Дон-Жуан

Перевод Т. Гнедич

{375}

Посвящение

1

Боб Саути! Ты — поэт, лауреатИ представитель бардов, — превосходно!Ты ныне, как отменный тори, аттестован:это модно и доходно.
Ну как живешь, почтенный ренегат?В Озерной школе все, что вам угодно,Поют десятки мелких голосов,Как «в пироге волшебном хор дроздов{376};

2

Когда пирог подобный подаютНа королевский стол и разрезают,Дрозды, как полагается, поют».Принц-регент{377} это блюдо обожает.И Колридж-метафизик{378} тоже тут,Но колпачок соколику мешает:Он многое берется объяснять,Да жаль, что объяснений не понять.

3

Ты дерзок, Боб! Я знаю, в чем тут дело:Ведь ты мечтал, с отменным мастерством
Всех крикунов перекричав умело,Стать в пироге единственным дроздом.Силенки ты напряг довольно смело,Но вмиг на землю сверзился потом.Ты залететь не сможешь высоко, Боб!Летать крылатой рыбе нелегко, Боб!

4

А Вордсворт наш в своей «Прогулке»{379} длительной —Страниц, пожалуй, больше пятисот —Дал образец системы столь сомнительной,Что всех ученых оторопь берет.Считает он поэзией чувствительнойСей странный бред; но кто там разберет,Творенье это — или не творенье,А Вавилонское столпотворенье!

5

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики