Читаем Пентесилея полностью

Властительница, раз тебе угодно,Призна́юсь я, что разум мой не веритКартине странной, мне представшей здесь.Хотя с Кавказа лишь на сутки позжеЯ выступила с племенем моим,Мы не поспе[49]ли за твоею ратью,Стремительной, как горная река,И лишь сегодня под вечер явиласьЯ, в бой вступить готовая, сюда,Где услыхала тысячеголосыйЗвенящий ликованьем крик: «Победа!»Закончилась война для амазонок,К их радости всеобщей. Я, в восторге,Что цели наш народ достиг так быстро,Хотя и обошелся без меня,Дала приказ в обратный путь сбираться,Сама ж пошла взглянуть из любопытстваНа пленников — хваленый плод победы
И вижу горсть рабов, дрожащих, бледных,Не греков, а подонков, чьи щиты,Во время бегства брошенные ими,Твои воительницы подобрали.А греческая рать под гордой ТроейПо-прежнему стоит. Там АгамемнонИ Менелай[50], Аякс[51] и Паламед[52].Тем временем тебе бросают вызовЗдесь Диомед, Улисс и Антилох,А юный сын Фетиды, чье челоТы собиралась розами украсить,Склонить его перед тобой не хочетИ всюду объявляет, что намеренПопрать ногами царственный твой лик.И дочь Арея спрашивает, вправе льОна домой вернуться с торжеством?

Протоя(пылко)

Ты лжешь! Царица потрясла героевКрасой, величьем, смелостью!

Пентесилея

Умолкни, Лукавая! С Астерией не спорь!Она права: тот, кто один достоинБыть мной сраженным, не сражен еще.

Протоя

Но, госпожа, пока ослепленаТы страстью…

Пентесилея

Прикуси язык, ехидна,И не дерзай в царице гнев будить!Прочь!

Протоя

Пусть я гнев в царице пробужу,Пусть больше лик твой светлый не увижу,
Но все равно предательницей льстивойИз трусости не стану в миг опасный.Пока огнем тебя сжигает страсть,Ты дев вести в сраженье не способна:Копью не может противостоятьЛев, если наглотался он отравы,Подложенной охотником коварным.Клянусь богами вечными, с ПелидомНе сладишь ты в подобном исступленье.Скорей мы сами до заката солнцаВсех юношей, с таким трудом безмернымВ бою жестоком взятых нами в плен,Из-за безумства твоего лишимся.

Пентесилея

Мне странно это слышать. Что вселилоВ тебя такую трусость вдруг?

Протоя

В меня?

Пентесилея

Скажи, кто побежден тобою?

Протоя

ЮныйЦарь Ликаон, аркадец[53]. Ты как будтоЕго видала.

Пентесилея

Так. Не тот ли это,Кто, весь дрожа, стоял в измятом шлемеВчера, когда я к пленникам…

Протоя

Дрожа?Он тверд был, как Пелид, перед тобою!Стрелой моей в сражении пронзенный,Он пал к моим ногам, и с ним пойду яНа праздник роз так гордо, как умеемЛишь мы одни идти в священный храм.

Пентесилея

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия