Читаем Пентесилея полностью

Под тем вон обелискомЯ час тому назад в тени стоялаИ вижу вдруг — несутся, словно ветер,Пелид и вслед за ним Пентесилея.Я крикнула царице: «Ты куда?»Она в ответ: «На праздник роз, как видишь!»И, миновав меня, расхохоталась:«Смотри, чтобы на всех хватило роз!»

Первая жрица(девушкам)

Ее вам видно?

Первая девушка(с холма)

Ничего не видно.Неотличимы шлемы друг от друга.Закрыли тени туч грозо́вых поле,Где можно разглядеть лишь колыханьеНестройных толп, смешавшихся в бою,Чей гул долину смерти оглашает.

Вторая жрица

Царица прикрывает отступленье?

Первая жрица

Наверно.

Военачальница

Нет, она стремится в бой.Я говорю вам, ждет она Пелида,Разгоряченная, как конь персидский,Который встал под нею на дыбы.Ее глаза из-под ресниц сверкают.Она так бурно, но свободно дышит,Как если бы впервые воздух битвыПила ее воинственная грудь.

Верховная жрица

Бессмертные, что́ гонит в бой ее?Чего она еще найти там хочетТеперь, когда десятки тысяч пленныхВ окрестные леса мы отведи?

Военачальница

Чего она еще в сраженье ищет?

Девушки(с холма)

О боги!

Первая жрица

Что? Иль стало вдруг светлей?

Первая девушка

Сюда, святые жрицы!

Вторая жрица

Говори же!

Военачальница

Чего она еще в сраженье ищет?

Первая девушка

Смотрите все! Сквозь толщу облаковЛуч солнца неожиданно пробилсяИ шлем Пелида ярко озарил.

Верховная жрица

Чей шлем?

Первая девушка

Да чей еще как не Пелида?Тот, как и конь его, закован в латыИ, стоя на холме, сверкает ярче,Чем хризолит или сапфир горят.
Цветущая земля вокруг него,Закутанная в сумрак непогоды,Подобна фону темному из фольги,Которым блеск героя оттенен.

Верховная жрица

Что нашему народу до Пелида?К лицу ль царице дочерей АреяВ бой ради одного врага вступать?

(Одной из амазонок.)

Спеши к ней, Арсиноя, и царицеОт имени богини объяви,Что Марс уже предстал своим невестамИ что под страхом гнева АртемидыЯ ей велю увенчанного богаВести немедля в Фемискиру, чтобыТам справить в храме праздник роз святой.

Амазонка уходит.

Что за безумство! Слыхано ль такое?

Первая жрица

Не видите ли вы царицу, дети?

Первая девушка

(с холма)

Да. Вон она — там, где сверкает поле.

Первая жрица

Где, где?

Первая девушка

Она перед толпою девЛетит, сияя золотом доспеховИ пылом боевым кипя, как будто,Ужаленная шпорой славолюбья,Опередить решила даже солнце,Которое ласкает ей чело.Взмой к небесам она, чтобы сравнятьсяС соперником-светилом, — и тогда быПерсидский конь, ее покорный воле,Над миром окрыленней не взлетел!

Верховная жрица(военачальнице)

Ужель никто из дев не попыталсяНи остеречь, ни удержать ее?

Военачальница

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия