Читаем Перекрестки сумерек полностью

Илэйн позволила Эссанде снять с себя светло-зеленый расшитый ласточками халат и немедленно опустилась в ванну, по шею погрузившись в воду, которая еще немного — и была бы слишком горячей. Ее колени высовывались из воды, но большая часть тела находилась в тепле, и она вздохнула, почувствовав, как усталость утекает, и на смену ей приходит приятная расслабленность. Горячая вода — это, возможно, величайший из даров цивилизации.

Воззрившись на вторую ванну, Авиенда вздрогнула, когда Нарис попыталась снять с нее ее бледно-лиловый халат, расшитый на широких рукавах цветами. Тем не менее скорчив гримасу, она все же позволила ей сделать это и осторожно ступила в воду. Она выхватила мыло из рук Сефани и принялась энергично намыливаться сама. Энергично, но очень аккуратно, чтобы через край ванны не выплеснулась даже ложка воды. Айил использовали воду для мытья, а также в палатках-парильнях, чтобы смыть с себя жидкое мыло, которое они делали из растущего в Пустыне жирнолиста, однако грязная вода тщательно собиралась и использовалась для полива посевов. Илэйн показывала ей два огромных резервуара под Кэймлином, которые наполнялись из подземных источников и были так велики, что дальняя их стена терялась в лесу толстых колонн и теней; однако засушливая Пустыня стала частью натуры Авиенды.

Игнорируя недовольные взгляды Эссанде — та редко произносила хоть на два слова больше, чем необходимо, и считала, что во время мытья вообще разговаривать не стоит, — Бергитте болтала, пока девушки мылись, хотя и следила за тем, что говорит, помня о присутствии Нарис и Сефани. Вряд ли их подкупил какой-либо из других Домов, но то, что служанки болтливы не меньше слуг, было почти традицией. Некоторые слухи, однако, стоило распространять. В основном Бергитте рассказывала о двух больших торговых караванах, прибывших вчера из Тира, фургоны которых проседали под тяжестью зерна и солонины, и еще об одном караване — из Иллиана, с маслом, солью и копченой рыбой. Всегда стоило лишний раз напомнить людям, что съестные припасы продолжают поступать в город. Лишь немногие купцы отваживались путешествовать по дорогам Андора зимой, и никто не возил столь дешевый товар, как провизия, однако умение создавать переходные врата означало, что Аримилла может перехватывать все караваны, какие захочет, но ее войска все же начнут голодать задолго до того, как Кэймлин почувствует первые признаки голода. Ищущие Ветер, которые открывали большинство этих врат, доносили, что Благородный Лорд Дарлин, объявивший себя ни больше ни меньше как Наместником Дракона Возрожденного в Тире, был осажден в Тирской Твердыне теми лордами, которые хотели окончательно изгнать его из Тира. Но даже они вряд ли попытались бы прекратить выгодную торговлю зерном, особенно после того, как поверили, что женщины Родни, сопровождавшие Ищущих Ветер, были Айз Седай. Не то чтобы их сознательно пытались обмануть, но для женщин Родни, прошедших испытания на Принятых до того, как тех изгнали из Башни, изготовили кольца Великого Змея, и кое-кто просто вывел из этого неверные заключения.

Еще немного, и вода начнет остывать, решила Илэйн. Она взяла у Сефани мыло с ароматом роз и разрешила Нарис потереть себе спину щеткой на длинной ручке. Если бы были новости о Гавине или Галаде, Бергитте упомянула бы о них сразу же. Ей так же хотелось этих новостей, как и Илэйн, и она не стала бы держать их при себе. Гавин возвращается — вот такой слух они с радостью услышали бы на улицах города. Бергитте хорошо исполняла свои обязанности Капитан-Генерала, и Илэйн собиралась оставить ее на этой должности, если та не против. Но, если бы у них был Гавин, это позволило бы обеим немного расслабиться. Большинство солдат в городе были наемниками, и их едва хватало, чтобы обеспечить надежную охрану ворот и расставить на нескольких милях стены вокруг Нового Города. Однако их все же насчитывалось более тридцати отрядов, и у каждого имелся свой капитан, неизбежно исполненный самодовольства, одержимый чувством собственного превосходства и готовый в мгновение ока затеять ссору при любых признаках неуважения, выказанного другим капитаном. Гавин всю свою жизнь учился командовать армиями. Он мог бы взять забияк на себя, предоставив Илэйн заботы о безопасности трона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги