Читаем Перекрестки сумерек полностью

— Проводи их в парадную гостиную, пока я не смогу выйти к ним, Бергитте. — Малой гостиной было достаточно для Зайды — Илэйн надеялась, что Госпожа Волн не сочла это неуважением, — но для четырех Верховных Опор требовалось большее. — И попроси старшую горничную приготовить для них апартаменты. — Апартаменты. О Свет! Придется поторопить Ата'ан Миэйр, покидающих Кэймлин, чтобы освободить достаточно мест. Пока они были здесь, на тех кроватях приходилось спать по двое и по трое. — Эссанде, я думаю, подойдет зеленое шелковое с сапфирами. И сапфиры в волосы. Те, большие.

Бергитте вышла, по-прежнему озадаченная и расстроенная. Почему? Не из-за того же, что ей придется уступить Дайлин право утешать ее после беседы с Зайдой? О Свет, теперь она беспокоится, почему Бергитте выглядит озабоченной. Если позволить этому продолжаться так и дальше, они доведут друг друга до обморока! Когда дверь за Бергитте закрылась, Эссанде двинулась к ближайшему гардеробу с улыбкой, которую можно было назвать победной.

Глядя на Авиенду, которая отогнала от себя Нарис с гребнем и теперь складывала темно-серый платок, чтобы повязать его себе на голову, Илэйн улыбнулась. Ей нужен был кто-то, чтобы выбраться из этой перекрутившейся петли.

— Может быть, хотя бы сегодня ты все же наденешь шелковое платье и украшения, Авиенда, — проговорила она, слегка поддразнивая ее. — Дайлин, конечно, не обратит внимания, но остальные не привыкли видеть Айил. Они могут подумать, что я решила вывести в свет одну из помощниц конюха.

Илэйн хотела просто пошутить — они постоянно подпускали друг другу шпильки по поводу одежды, а Дайлин смотрела на Авиенду косо вне зависимости от того, что на той было надето, — но ее Сестра, нахмурившись, посмотрела на ряды гардеробов, выстроившихся вдоль стены, затем кивнула и положила платок на одну из подушек.

— Нужно произвести надлежащее впечатление на эти Верховные Опоры. Но не думай, что я стану ходить так постоянно. Я делаю это в знак уважения к тебе.

Тем не менее она разглядывала вытащенные Эссанде одежды с большим интересом, пока не остановилась на темно-синем бархатном платье с зелеными разрезами и серебряной сетке для волос. Это была одежда, сшитая специально для нее, но с самого своего прибытия в Кэймлин Авиенда избегала ее так, словно та кишела ядовитыми пауками. Поглаживая рукава, она помедлила, словно собираясь передумать, но наконец позволила Нарис застегнуть на себе маленькие жемчужные пуговицы. Авиенда отвергла предложенные Илэйн изумруды, которые великолепно подошли бы к платью, оставив лишь свое ожерелье из серебряных снежинок и тяжелый костяной браслет, но в последнюю минуту все же пристегнула к плечу свою янтарную черепашку.

— Никогда не знаешь, когда она может понадобиться, — пояснила Авиенда.

— Лучше предусмотрительность, чем запоздалые сожаления, — согласилась Илэйн. — Тебе очень идет. — Это было правдой, но Авиенда покраснела. Если бы ее похвалили за стрельбу из лука или за быстроту бега, она приняла бы это как должное, но Авиенде было очень трудно признаться самой себе, что она красива. Этого она до недавнего времени как-то ухитрялась не замечать.

Эссанде покачала головой с неодобрением — она не знала, что янтарная брошь была ангриалом.

Янтарь совсем не подходил к синему бархату. Хотя, возможно, ее неодобрение относилось к ножу Авиенды с роговой рукоятью, который та засунула за свой пояс зеленого бархата. Седовласая служанка проследила за тем, чтобы Илэйн не забыла пристегнуть свой маленький кинжал с сапфирами на ножнах и рукоятке к вытканному золотом поясу. Все должно было выглядеть идеально, чтобы заслужить одобрение Эссанде.

Расория вздрогнула, когда Авиенда вошла в переднюю в своем бархатном платье с высоким воротом. Телохранительница никогда не видела ее до сих пор в ином наряде, кроме айильской одежды. Авиенда нахмурилась, словно над ней собирались посмеяться, и схватилась за рукоять ножа, но, к счастью, ее внимание отвлек накрытый салфеткой поднос, стоявший на длинном столе у стены. Пока они одевались, Илэйн принесли ее полуденную трапезу. Сняв салфетку в голубую полоску, Авиенда попыталась заинтересовать Илэйн едой, улыбаясь и строя предположения о том, насколько вкусным должно быть мясо, тушенное с черносливом, и восклицая над ломтями свинины и кашей. Илэйн еда напоминала опилки. Расория, откашлявшись, заметила, что в большой гостиной развели огонь. Она будет счастлива отнести туда поднос для леди Илэйн. Все пытались следить за тем, чтобы Илэйн ела как следует, но это было просто смешно. Поднос простоял здесь уже некоторое время. Каша должна была превратиться в однородную массу, которая останется в миске, если перевернуть ее вверх дном!

К тому же Илэйн ждали Верховные Опоры четырех Домов, причем уже достаточно долго. Она указала на это, предложив, чтобы они сами поели без нее, если голодны. Илэйн даже сделала вид, что настаивает на том, чтобы они поели. Этого оказалось достаточно, чтобы Авиенда, пожав плечами, вновь накрыла поднос салфеткой, и Расория тоже не стала больше тратить время на уговоры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги