Читаем Перекресток версий. Роман Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» в литературно-политическом контексте 1960-х — 2010-х годов полностью

Характеристика злая — «панический разгром». Подразумевалось, что громили струсившие литературные функционеры. Но сила тогда — на их стороне. Они, по словам Ерофеева, «вершили буквально еще вчера судьбами нашей культуры».

Ерофеев акцентировал, что громившие действовали вполне искренне. Без угрызений совести: «По их понятиям, я, конечно, совершенно справедливо был исключен из СП, ибо законы литературной жизни той поры так сильно смердели (все было зажато, сковано, смято, раздавлено, извращено), что мириться с ними не было никаких сил, и я действительно попробовал осуществить дьявольский план».

Разумеется, «дьявольским» его назвали бы литературные функционеры. Но был он уж точно дерзким: «В декабре 1977 года, когда я снимал квартиру напротив Ваганьковского кладбища и каждый день в мои окна нестройно текла похоронная музыка, мне пришла в голову веселая мысль устроить, по примеру московских художников, отвоевавших себе к тому времени хотя бы тень независимости, „бульдозерную“ выставку литературы, объединив вокруг самодельного альманаха и признанных и молодых порядочных литераторов».

Вот здесь Ерофеев и проговорился. Если упомянута «бульдозерная» выставка, значит, «метропольские» организаторы были намерены соблюдать лишь формально установленные правила, нарушая при этом неписаные. Так и сказано: «Бомба заключалась именно в смеси диссидентов и неодиссидентов, Высоцкого и Вознесенского».

Читатели-современники идею понимали, хотя с точки зрения терминологической Ерофеев не вполне корректен. Нет оснований считать Высоцкого диссидентом. Формально он был вполне лоялен режиму. Самый популярный актер легендарного Театра на Таганке, можно сказать, легенда советского кино. Магнитофонные записи его песен сотнями тысяч копий расходились по всей стране.

Разумеется, нелегально, без всякой цензуры расходились. Вот этим и провинился автор. Ерофеев имел в виду именно бесцензурный характер песен Высоцкого.

Официальные инстанции не могли пресечь его деятельность. С 1969 года он, как известно, был женат на всемирно знаменитой киноактрисе — М. Влади.

Дочь русских эмигрантов знала, какие способы защиты эффективны в СССР. Потому и вступила в Коммунистическую партию Франции. Вскоре была избрана в Центральный комитет. И муж всемирно знаменитой актрисы-коммунистки оказался, по сути, неприкосновенным. Преследования исключались. Но и публикации тоже. Так Высоцкому мстили — за пренебрежение цензурой.

Кстати, аналогичным было отношение к Б. Ш. Окуджаве. Магнитофонные записи его песен тоже расходились по стране в сотнях тысяч копий — без цензуры. Потому стихи и публиковались крайне редко. Официальный статус литератора — прозаик, сценарист. Автор исторических повестей и романов.

У Высоцкого же вообще не было официального статуса литератора. Но, подчеркнем, диссидентом не считался.

Что до Вознесенского, так его вряд ли можно было б назвать даже и неодиссидентом. Он все же лауреат Государственной премии 1978 года. Кстати, постоянно в заграничных командировках — знак доверия правительства и, конечно, руководства ССП.

Тут актуальны иные дефиниции. Пользуясь более поздней терминологией, можно сказать, что Вознесенский и Ахмадуллина были включены в еще «оттепельный» проект — группу молодых писателей, именуемых за пределами СССР «нонконформистами»[131].

Группа, разумеется, немногочисленная. Кроме вышеназванных поэтов — Е. А. Евтушенко, Р. И. Рождественский. Из прозаиков соответственно Ю. В. Трифонов и В. Ф. Тендряков. По отношению к ним цензура — как политическая, так и эстетическая — была менее жесткой, нежели обычно. Соответственно, они считались чуть ли не вольнодумцами.

В 1970-е годы это было особенно заметно на примере Вознесенского. Многим современникам казалась нетрадиционной поэтическая техника, выбор тем — дерзким. Что и подразумевал Ерофеев.

Он действовал решительно. Утверждал, что «без труда заразил идеей своего старшего прославленного друга Василия Аксенова (без которого ничего бы не вышло), к делу были привлечены Андрей Битов и мой сверстник Евгений Попов (Фазиль Искандер подключился значительно позже), и оно закрутилось».

Согласно Ерофееву, предстоящее «дело» он и его «старший прославленный друг» впервые обсудили в писательской стоматологической поликлинике. Буквально — сидя в соседних креслах. Причем «был странный интерьер: зал без перегородок, наполненный зубовным скрежетом. Аксенов сразу принял проект издания: это будет альманах „отверженной литературы“, который издадим здесь».

Характеристика «отверженная литература» вовсе не метафорична. Имелись в виду рукописи, отвергнутые либо вообще утаенные от редакторов, то есть первичную цензуру не прошедшие или даже не предлагавшиеся редакциям — по причине заведомой «непроходимости».

Но Ерофеев не объяснил, с какой стати его «старший прославленный друг» решил, что такой альманах удастся напечатать именно «здесь», в СССР. Вопросы подобного рода не ставились в цитируемой статье. Аналогично и в других публикациях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия