Читаем Переписка двух Иванов (1935 — 1946). Книга 2 полностью

Еще уведомляю. Очень просит Вас Мария Юрьевна Авинова, урожд. Новосильцева, наш милый друг еще с Москвы, написать ей, когда Вы придете к ней обедать и чай пить, вечер сидеть. Она живет вместе со своей подругой Над<еждой> Дмитр<иевной> Шиповой в Вашем арондисмане [525] — Paris. 16. rue Lauriston 65. Они обе чтут Вас и будут счастливы знакомством. Расскажут подлинное, искреннее, глубокое, русское (с 1943 г. оттуда). Она москвичка, прошла через тюрьмы и Альму-Ату. Вы узнаете прелестную русскую женщину и найдете гнездо любви и понимания. Угостят хорошо — продукты у них из U.S.A. Книгу мою о Сопр<отивлении> злу силою я

уже послал ей отсюда.

Очень прошу: сделайте это — не откладывайте, не разводите церемоний, порадуйте меня.

Все размышляю — не будет ли оказии получить Ваши «Пути Небесные» — страшно — почтою!!

Готовлю к печати (почти готов) моего «Гегеля» по-немецки (неск<олько> сокращенно) однотомно (листов 25–30). А потом буду писать только по-русски... Сяду и закончу «Философию религии» — в простом и ясном духе.

Милый мой! Управляетесь ли Вы продуктно и денежно?? Непременно напишите честно, просто, прямо: пришлем, что надо. Лекарства? Все пишите, а не то разлюблю. Угрожающе рычу: Ррррр!…

Хочу прислать Вам кое-что из моего нового — но не по-немецки. Эти мои немецкие три тома, что вышли, надо воссоздавать по-русски. И тогда дам переписать и пришлю, хотя бы кусками. А то от немецкого текста Вам будет только утомление.

Нат<алия> Ник<олаевна> шлет Вам дружеский привет, а я обнимаю. От О. А. Суб<ботиной->Бред<иус> имел оч<ень> хор<ошее> письмо — она в прекрасном духе.

29 XI 1945.

Ваш Петруша Воробейченко.

Василия и Евлогия [526] — презираю. Масоны проклятые.


383

И. С. Шмелев — И. А. Ильину <8.ХII.1945>

<Открытка>

8. 12. 1945. 5-30

91, rue Boileau, Paris, 16-е

Дорогой друг Иван Александрович,

Письмо вдогон, сейчас тороплюсь, и уже не поспею, почта закрывается. Много надо сказать. Радостно принял — о В<ашем> здоровье.

Примите с Наталией Николаевной мой скромный дар Вам — Москву. [527] Как писал — целая история. Обнимаю.

Ив. Шмелев.

<Открытка> [528]

Дорогой друг Иван Александрович,

Письмо следом, спешу.

Привет, обнимаю.

8. 12. 45 Paris

Ваш Ив. Шмелев.

<Приписка:> Petit cadeau de Noël (jus de cassis sans alcool) préparation domestique de l’expediteur.

I. Chméleff, écrivain. [529]

91, rue Boileau, Paris, 16-e


384

И. A. Ильин — И. С. Шмелеву <18.XII.1945>

Cher, inappréciable Ami!

Votre oevre excellent, écrit de main de grand maitre, nous a apporté un bonheur inespéré... Il y doit suivre, n’est ce pas, unparti deuxieme l’ésprit religieux de la grande fete... Agréez, cher Ami, ce petit cadeau de Noël, et que Dieu Vous garde dans cette vie, sombre et farouche...

18. XII. 1945

Tout à Vous N. et J. [530]


385

И. С. Шмелев — И. A. Ильину <20.XII.1945>

20. 12. 45.

Драгоценный Иван Александрович,

«Ныне отпущаеши раба Твоего...» — отпустили было, и могу, наконец-то, написать Вам вдосталь. Уж и парило меня, уж и на-жаривало! — боли мои. Вот, дней 7, к<а>к отпустило. А все «кулинария», — ошибаюсь[531]

Ваше п<ись>мо, 29 XI, как всегда — радость. И в нем, к<а>к пасхальные вкладышки, — еще и еще радости. 1-ая — Вам лучше. И, Бог даст, и голов<ные> боли отступят. Я, прямо, засветился. 10 дней, при возврате «язвы» — аппет<ит> пропал, — чай с сухар<иком>, — и так ослаб, что 9-го XII (кстати заглянул д<о>кт. Серов) свернулся так, что д<о>кт<о>р довез меня до одра, давал камф<о>р<у>, топил печурку. Пришел в себя, и — отжил. Ушел д<о>кт<о>р, и я взалкал, и сожрал тикеточный [532] бифштекс, как лев — кролика. Теперь и писать могу.

2-ая рад<ость>… Да, В<аш> грипп, уповаю, прошел. Да, кон<ечно>, нехватка и «хватка»: 2-ая — «хватка» — Ваша: хватили-перегрузили силы работой; нехватка — витаминов. Недавно читал солидн<ый> витам<инный> труд. Ешьте лимоны-апельс<ины>. У нас это — запрет<ный> плод, — <неразб.> дает по граммчику.

— В<аше> п<ись>мо — блеск и игра, к<а>к всегда. Вы — в порядке, чую: играется в Вас сила юмора, — добр<ый> знак. Храните себя от раздражений: верхняя губа — хоботком — Макаркина! — знам<ение> века сего. Особливо страшны затылки! Не мечите В<ашего> «бисера» перед «ятями» (Чех<ов>) и туполобыми и проч<ими> толстокожими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ильин И. А. Собрание сочинений

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное