Вчера получил Ваше интереснейшее и глубоко-трепетное письмо. Спасибо. Я их все храню. И постараюсь сохранить для потомства. Последнее письмо целый клад вкладов и целый вклад в мои клады. Думаю, что Вам всего важнее, как Ивану Бебешину, «прочкнуться»; [591]
«отойти», освежиться и объективироваться. И тогда только продолжать роман. Надо увидеть свое детище, как чужое. А до этого укрепиться в питании и созерцании.Чтобы отвлечь и развлечь Вас, я прошу Вашего разрешения выслать Вам по частям всю
мою книгу в машинописи (с предисловием и послесловием, с Буниным, Ремизовым и Шмелевым). Я только что давал переписать и имею три экземпляра. Это Вас наверное и развлечет, и займет.Творчески необычайно важно — выходить
из своей шахты, особенно если она многолетняя и несколько-томная. Одним духом только паровозы ходят, на то они машинкины дети.Еще одно — очень важное. Пожалуйста не думайте, что трагические вопросы мироздания решены в какой-нибудь философии. Лучшее, что об этом написано — это Лейбниц
Теодицея [592] и Шеллинг («Фил<ософия> и религия» статья 1804 г. и «О человеческой свободе» 1809 г.). Последняя книга (небольшая!) превосходно переведена на русский язык моим покойным другом Мееровичем [593] («Л. М.») в издании Жуковского. Вышла приблизительно <в> 1908 году. Если бы у меня это сейчас имелось — я бы прислал. Лейбниц (Теодицея) наверное есть на франц<узском> языке в Bibliothèque Nationale. [594] Может быть и Шеллинг. Но если прочтете, то увидите, как эти гениальные умы трогательно гадают над загадками Божиими, не более.Но еще одно: откуда это известно, что прекрасно жить
на земле и прекрасно умереть на земле (помните у Жуковского «Лебедь»: «кто на свете жил прекрасно, тот прекрасно и умрет»…) [595] — можно только разрешив эти Божии загадки? Самое важное не в этом, а в том, чтобы постоянно осязать свой собственный священный огонь как подлинное пламя Божие. Так — в молитве, в акте совести, в создании и восприятии прекрасного искусства и в излучении активной любви. Там, и только там — в по-смертии откроются глаза, а сейчас надо: живой опыт единения с Ним и живое доверие к Нему. Пришлю Вам скоро мои опыты (Essays) [596] — о страдании, о смерти и о бессмертии (по-русски). Дал их в переписку (это из моей нем<ецкой> книги). А пока вместо этого — посылаю свою рожу. [597]Оле Бредиус написал одновременно: какие «пособия» (словари еtс.) ей нужны для перевода Богомолья и чтобы гнала мне «пробу пера».
Душевно Вас обнимаю.
1946. апр. 2.
Ваш ИАИ.
Нет — я прочел Аm Мееr — с полным проникновением и пожалел, что никогда
не видал эту вещь по-русски. Шарл<отта> Макс<имилиановна> читает английский перевод «Это было».
400
И. С. Шмелев — И. А. Ильину <5.IV.1946>
5. IV. 46.
91, rю Boileau, Paris, 16-е
Дорогой Иван Александрович,