Читаем Песни южных славян полностью

Ой, зашумел печальноЛес на горе зеленой:«Минули зима и лето,Молодцы в лес не вернулись.Под каждым кустом терновымГайдук скрывался, бывало,На каждой моей полянкеСкакун стреноженный пасся.Под каждой моею веткойРужье, прислонясь, стояло.Под каждым кустом терновымНыне пастух отдыхает.На каждой моей полянкеСейчас овечки пасутся.Под каждой зеленой веткойЛежит пастушеский посох».Услышал жалобу леса
Лихой воевода ИнджеИ молвил юнаку Колё:«А ну-ка, Колё мой верный,Развей зеленое знамяИ семьдесят семь гайдуковВ мою собери дружину.Отправимся в лес зеленый,Чтоб он не плакал печально».И Колё собрал дружину —Семьдесят семь юнаков.Пошли они в лес зеленый,Но сразу раздался выстрел,И пуля пронзила Индже.«О Коле, мой знаменосец, —Индже сказал, умирая, —Где пал я, меня заройте[496]И над моей головою
В могилу воткните знамя.Коня привяжите к древку,В ногах мне чешму поставьте,На сером ее гранитеМое напишите имя».

Ой, Росица молодая![497]

«Ой, Росица молодая!Отчего так рано встала,Раньше петела в два раза,Втрое раньше ясной зорьки?»«Оттого я рано встала, —Раньше петела в два раза,Втрое раньше ясной зорьки, —Что проведала, прознала —Милый мой лежит недужен,На верху горы высокой,У ключей студеных, чистых».
«Что ему постелью было?»«Мурава была постелью,Зелена трава росиста».«А что было изголовьем?»«Изголовьем — белый камень,Белого мрамора глыба».«А что было одеялом?»«Одеялом — черна туча».«А что ему было тенью?»«Два орла да черный ворон».Говорил Стоян с орлами:«Два орла да черный ворон,Вейтесь надо мной, доколеНе ушла душа из тела.А тогда спускайтесь наземь,Мясо белое расклюйтеДа напейтесь черной крови.
Руку правую не ешьте,Я ношу на ней злат перстень.В крепкий клюв ее возьмитеДа взлетите в поднебесье!Огляните ширь земную —Двор увидите мощеный,Посредине тонкий тополь,Возле тополя колодец,Выложен мрамором белым.Рядом с мраморным колодцемМилая в зеленых травахШелком шьет узор на пяльцах.Там мою десницу бросьте!Пусть жена моя узнает,Что ее Стоян скончалсяНа верху горы высокой,У ключей студеных, чистых».

Ворон каркнул на высокой ели[498]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы