Дулиттл
Элиза
. Не верьте вы этому старому брехуну. Для него легче, если вы на него собак спустите, чем священника. Он теперь сюда не скоро нос покажет.Хиггинс
. Это меня не очень огорчает, Элиза. А вас?Элиза
. Меня и подавно. По мне, хоть бы и вовсе его больше не видеть. Срам какой — возится с мусором, вместо того чтоб заниматься своим настоящим делом!Пикеринг
. А какое его настоящее дело, Элиза?Элиза
. Заговаривает людям зубы да перекачивает денежки из чужих карманов в свой. А по-настоящему — он землекоп; бывает, что и теперь берется за лопату, — так, чтоб поразмять кости, — и хорошие деньги зарабатывает. А вы меня больше не будете называть мисс Дулиттл?Пикеринг
. Прошу извинить меня, мисс Дулиттл. Я просто оговорился.Элиза
. Да я не обиделась, только уж очень это красиво выходит. А нельзя мне сейчас нанять такси? Я б поехала на Тоттенхем-Корт-Роуд, там бы вышла, а шоферу велела бы дожидаться, чтоб утереть нос всем нашим девушкам. Разговаривать я с ними не стану, понятное дело.Пикеринг
. Лучше подождите, пока вам принесут новое платье.Хиггинс
. И потом — нехорошо отворачиваться от своих друзей, когда достигаешь более высокого положения в обществе. Это называется снобизмом.Элиза
. Нет уж, мне теперь такие друзья ни к чему. Было время, они меня по всякому пустяку на смех подымали, а теперь вот я с ними посчитаюсь. Но если я получу новые платья, можно и подождать. Миссис Пирс говорит, что вы мне купите разные: одни днем носить, а другие надевать на ночь, в постель; только, по-моему, что ж зря деньги тратить на такое, в чем никому показаться нельзя. А потом, как же это — зимой, в холод, и вдруг все с себя снимать?Миссис Пирс
Элиза
. У-у-ааа-у!Миссис Пирс
Хиггинс
. Нелегкое дело мы с вами затеяли, Пикеринг.Пикеринг
Действие третье