Читаем Пьесы полностью

Пауза. Март в раздумье гладит рысь.


М а т ь. А вдруг он придет раньше?.. Педаяс так скоро не вернется, не близко ведь.


В передней слышен стук падающей половой щетки. Женщины пугаются.


Силы небесные… Идет?

А н н и к а (выглядывает за дверь, поднимает щетку). Щетка упала. А что, если Лембит опоздает?.. Послушай, мама, я схожу позову к нам молодого Каарепа. Он боксер, сильный мужчина. Да и сумеет завести интересный разговор, если Райесмик придет.

М а т ь. Это неплохой совет, как ты думаешь, сын?

А н н и к а. Позовем Каарепа, Март!

М а р т. Каарепа? Если тебе хочется звать гостей, дорогая, пожалуйста, зови…


Пауза.


М а т ь. Так и сделаем. Я дойду с тобой до гастронома, Анника. На дороге темно, вдвоем идти веселее. Не убегай, подожди меня, я возьму платок. (Уходит в свою комнату.)

А н н и к а. Март… если Райесмик придет раньше и не захочет ждать, это очень опасно?


Март, поглаживая чучело, смотрит на Аннику.


Скажи, Март… Мне как-то неспокойно.

М а р т. Пустяки, жена.

А н н и к а. Я тебе не разрешаю называть меня так.

М а р т. Прости. (Пауза.) Ты и потом будешь считать меня преступником? Конечно, все это не так важно… Главное — другое.

А н н и к а. Но все-таки, Март… Ведь Райесмик не рысь, его не осилишь ударом приклада! Да его и нельзя…

М а р т. Что тебе до меня?

А н н и к а. И правда.


Март делает движение, словно хочет подойти к Аннике.


Не подходи, прошу…


Справа входит  м а т ь.


М а т ь. Как время летит… Где твое пальто, Анника?

А н н и к а. Ох, я и забыла… (Бежит в переднюю.)

М а т ь. Сын, сын… До чего довели тебя черные дела! Ведь вот как бывает в жизни… Педаяс тебя видеть не может, а помогает. А Райесмик, старый друг, хочет свернуть тебе шею… Хоть бы скорее миновал сегодняшний вечер…


Входит  А н н и к а.


А н н и к а. Идем, идем, мама.

М а т ь. Сейчас четверть… Но эти часы спешат на пять минут. Я сейчас же вернусь, Март!

М а р т. Не спеши. Райесмик всегда точен. Времени еще достаточно. (Ложится на диван, зевает.) Я посплю немного…

М а т ь. Ну и крепкие у тебя нервы, сын! Как у всех Туйсков. (Еще раз смотрит на часы.) Педаяс уже на полпути к дому… Может, даже встретим его, успеет вернуться! Идем! (Уходит.)


Анника на мгновение останавливается в дверях, долгим взглядом смотрит на Марта, тот ее не замечает. А н н и к а  тихо притворяет за собой дверь, уходит.

Март встает и взволнованно ходит по комнате. Затем садится к столу, перелистывает дневник Линда. С улицы в переднюю входит  И о х а н н е с  Р а й е с м и к. Останавливается, заглядывает в кухню. Осторожно, крадучись, входит в комнату.


М а р т (оборачивается). Ты?.. Так рано? Который же час? Ты же собирался прийти к половине десятого… Что с тобой?

Р а й е с м и к (после паузы). Я уже не надеялся, что увижу тебя здесь… Ты не ходил в «квадрат»? Разумеется, не ходил… Хвала старому Тааре!

М а р т. Не ходил. Мне помешали. Но что случилось?

Р а й е с м и к. Помешали? Это, видимо, спасло нас всех! Я никак не мог предупредить тебя раньше… «Квадрат» спасся совершенно случайно — накануне переменил расположение.

М а р т. Значит, если бы я пошел относить пакет?..

Р а й е с м и к. Конец! Их контрразведка нащупала нас, мы должны отступить. Так близко меня еще ни разу не подстерегал удар! Видишь, мое чутье верно говорило: потолок вот-вот обрушится! А ты смеялся… Мороз по коже подирает, когда подумаю, что пакет мог попасть в их руки!

М а р т. Где теперь «квадрат»?

Р а й е с м и к. Он в надежном месте. В заброшенном штреке. Там искать не будут. Потом переберемся еще дальше. Давай пакет!

М а р т. А не лучше ли оставить его здесь?

Р а й е с м и к. Нет. Я заберу. Поверишь ли, Туйск, такого страшного потрясения я давно не переживал! Если бы ты провалился…

М а р т. Не хочешь ли выпить?

Р а й е с м и к. Нет. Сейчас нужно иметь ясную голову.

М а р т (встает). Посиди хоть несколько минут…

Р а й е с м и к. Сядь! Слышишь?

М а р т. Что?

Р а й е с м и к. Я говорю — сиди на месте. Не обижайся, но я сейчас всех подозреваю. Сядь!

М а р т (садится). В чем же ты меня подозреваешь?

Р а й е с м и к. Ни в чем, просто не хочу, чтобы ты шатался по комнате. Пакет на старом месте?

М а р т. Да. Я достану…

Р а й е с м и к. Сиди! Сам возьму. (Подходит к полке, шарит за ней.) Где же? Не здесь?

М а р т. Должен быть там.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги