Читаем Пьесы полностью

Р а й е с м и к. Нету. Иди взгляни сам! (Отходит в сторону.)

М а р т. Непонятно… (Встает.) Он должен быть здесь!

Р а й е с м и к (держа руку в кармане, говорит спокойно). Обойди с другой стороны стола.

М а р т (обходит стол, ищет за полкой). Да… действительно нет! (Шарит за диваном на полу.) Кто мог его взять?..

Р а й е с м и к. Это я должен спросить у тебя? Твоя мать? Стой там!

М а р т. Что — «стой» да «стой»? Сам знаешь, руки у матери больные, ей не дотянуться! Да и не шпионит она за мной.

Р а й е с м и к. Значит, ты предал. Кому-то отдал пакет. Кому? Я не шучу, Март Туйск! Пулю в живот, если не скажешь!

М а р т. Детская угроза… И все равно останешься без пакета… Кто мог его взять?

Р а й е с м и к. Стой на месте! Кто у тебя сегодня был? Мне навстречу попался Педаяс…

М а р т. Да, Педаяс заходил и пошел домой. Но…

Р а й е с м и к. Так ты ему отдал? Оставь стул в покое!

М а р т. Послушай, мне, видимо, придется сообщить в центр, что у тебя нервное расстройство. Отдать пакет Педаясу? Своему кровному врагу? Ты в самом деле рехнулся.


Пауза. Часы бьют один раз.


Р а й е с м и к. Он был один в комнате?

М а р т. Педаяс? Да… Когда я вошел в комнату, он как раз стоял возле дивана. Но я не думаю, чтоб он разыскал пакет.

Р а й е с м и к. А я думаю. (Вынимает револьвер, проверяет, заряжен ли он.)

Я видел — он зашел в аптеку. Я догоню его!

М а р т. Стрелять на улице?.. Да ты что?

Р а й е с м и к. С глушителем… Никто не услышит… Заодно избавлю тебя от соперника! Но у тебя опять начнется кутерьма, сынок. Подозрение все равно падет на тебя… Оставайся дома. Я скоро вернусь, и тогда позаботимся о твоем алиби! (В передней сбрасывает пальто, выбегает на улицу.)

М а р т (шепотом). Избавит от соперника… избавит… (Стискивает кулаками голову.) Нет. (Бежит, распахивает окно.) Райесмик!..

Р а й е с м и к (с улицы). Ну что?

М а р т. Нашел! Мы оба разини… Иди сюда! (Закрывает окно, хватает дневник Линда, перевязывает его тонкой веревкой, которую находит на шкафу, и засовывает в тайник. Затем подходит к кушетке и останавливается, заслоняя собой ружье.)

Р а й е с м и к (осторожно приоткрывает дверь, крайне недоверчиво). Нашел? Действительно нашел?.. Не обижайся, ты же знаешь мое дурацкое чутье… Опять я настороже… Во избежание неприятных сюрпризов сядь, пожалуйста, на кушетку. Вот так. (Внимательно и подозрительно осматривается.) Значит, Педаяс не брал?

М а р т. Нет. Пакет цел.

Р а й е с м и к. Ну, тогда хорошо… А то слишком много шуму получилось бы. Ну и денек сегодня… Устал! Давай пакет. Выкладывай на стол.

М а р т (бросает взгляд на часы). Разве нельзя оставить его у меня?

Р а й е с м и к. Клади на стол! Сейчас же! Давай!

М а р т (приподнимается). Даю, даю…

Р а й е с м и к. Стой! Ни шагу!

М а р т. Как же я отдам? Ты требуешь, чтоб я стоял!

Р а й е с м и к. Я сам возьму. Где он?

М а р т. Да тут, за спинкой дивана. Мы плохо смотрели…

Р а й е с м и к. Врешь?.. На тот свет захотел? Могу отправить. (Шарит левой рукой за спинкой дивана, удивленно.)

Вот дьявол! И правда здесь!..

М а р т. А ты сразу меня заподозрил… С таким, как ты, и работать не захочешь! Чуть что — «убью» да «убью»!

Р а й е с м и к (все еще глядя на Марта). Всякое случается. (На мгновение поворачивается к Марту спиной, засовывает обе руки в тайник и вынимает пакет.)

М а р т (в ту же секунду хватает со стены двустволку, взводит оба курка). Руки вверх! Не то без глаз останешься. Дробь крупная…

Р а й е с м и к (стоит подняв руки и зажав в кулаке дневник). Это, разумеется, одна из твоих шуток?..

М а р т. Выше руки! Можешь считать это шуткой, но рук не опускай.

Р а й е с м и к. Ты ли это, мой сын?.. На кого ты поднял руку? Подумай!

М а р т. Я думаю обо всем. О Линде, о себе, о вашей фабрике лжи там, на Западе… О диверсии, которую вы здесь замышляли… обо всей этой сети.. Руки выше!

Р а й е с м и к (переступая, словно от волнения, с ноги на ногу, сантиметр за сантиметром продвигается к столу). Итак, ты, дружок, перешел к красным?

М а р т. Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги